"des capacités au niveau des pays" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات على الصعيد القطري
        
    • القدرات على المستوى القطري
        
    • القدرة على مستوى البلد
        
    Une évaluation de DevInfo indique que cette base de données joue un rôle vital dans le suivi et l'évaluation du renforcement des capacités au niveau des pays. UN ويُشير تقييم أجري لنظام المعلومات الإنمائية إلى أنه يقوم بدور حيوي في رصد وتقييم تنمية القدرات على الصعيد القطري.
    Les équipes de soutien aux pays ont joué un rôle majeur dans le renforcement des capacités au niveau des pays. UN وقد قامت الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التابعة للصندوق بدور رئيسي في تعزيز بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Le FNUAP apporte une assistance pour le renforcement des capacités au niveau des pays et examine les obstacles s'opposant à l'emploi de préservatifs. UN ويدعم الصندوق تنمية القدرات على الصعيد القطري ويتطرق أيضا إلى العوائق التي تحول دون استخدام الرفالات.
    Il est donc raisonnable de considérer que la mise en œuvre des différentes politiques liées à l'investissement et des différentes initiatives de renforcement des capacités au niveau des pays est indispensable pour l'acquisition de connaissances par la pratique et pour comprendre ce qui marche et ce qui ne marche pas. UN لذلك فمن المنطقي القول بأن تنفيذ مختلف السياسات المتعلقة بالاستثمار ومبادرات بناء القدرات على المستوى القطري يعد بالغ الأهمية للتعلم عن طريق العمل واستخلاص الدروس بشأن ما هو فعال وما هو غير فعال.
    En ce qui concerne l'exécution nationale, elle a souligné que le FNUAP avait investi des efforts considérables dans les questions relatives à cette modalité et au renforcement des capacités au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، شددت على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد استثمر جهودا هائلة لمعالجة مسائل التنفيذ الوطني وتعزيز القدرات على المستوى القطري.
    164. Plusieurs délégations ont demandé quels étaient les liens unissant le FNUAP et l'initiative Partenaires et en particulier quel était l'impact de celle-ci sur les stratégies et programmes du Fonds; elles ont invité ce dernier à fournir à une date ultérieure des exemples de mise en commun des compétences et connaissances ainsi que du renforcement des capacités au niveau des pays. UN ٤٦١ - وتساءل عدد من الوفود عن الروابط بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الشركاء في السكان والتنمية، لا سيما فيما يتعلق بأثر وتأثير منظمة الشركاء في السكان والتنمية على استراتيجيات وبرامج الصندوق، وطلبوا إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقدم أمثلة في المستقبل عن تقاسم المعرفة والمهارات وتدعيم القدرة على مستوى البلد.
    Le FNUAP n'a cessé de mettre l'accent sur le renforcement des capacités au niveau des pays. UN 42 - دأب الصندوق على التركيز على بناء القدرات على الصعيد القطري.
    En ce qui concernait la coopération Sud-Sud, son objectif était de veiller à ce que le PNUD puisse renforcer sa fonction dans ce domaine en constituant des capacités au niveau des pays. UN وقال إنه يستهدف، فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ضمان تمكن البرنامج الإنمائي من تعزيز اختصاصه في هذا المجال من خلال بناء القدرات على الصعيد القطري.
    En ce qui concernait la coopération Sud-Sud, son objectif était de veiller à ce que le PNUD puisse renforcer sa fonction dans ce domaine en constituant des capacités au niveau des pays. UN وقال إنه يستهدف، فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ضمان تمكن البرنامج الإنمائي من تعزيز اختصاصه في هذا المجال من خلال بناء القدرات على الصعيد القطري.
    La Représentante permanente adjointe a remercié les conseils d'avoir encouragé les initiatives de renforcement des capacités au niveau des pays et le système des Nations Unies d'avoir aidé à satisfaire les besoins des pays. UN واختتمت كلمتها بتقديم الشكر إلى المجلس لتشجيعه لمبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري ولمنظومة الأمم المتحدة على ما تقدمه من دعم في العمل على تلبية احتياجات بلدها.
    Il devrait également mener des activités de plaidoyer, rechercher des possibilités d'intégrer les préoccupations relatives à l'environnement et à l'énergie dans les plans et programmes nationaux et mettre en place des capacités au niveau des pays pour travailler sur ces questions. UN كما ينبغي أن يدعو ويسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، وتنمية القدرات على الصعيد القطري للعمل بشأنها.
    La notion d'< < environnement protecteur > > , introduite en 2002, a facilité le renforcement des activités de promotion et l'orientation des stratégies de développement des capacités au niveau des pays. UN وقد ساعد إطار " البيئة الحمائية " الذي استُحدث عام 2002 على تعزيز أعمال الدعوة وتوجيه نُهج بناء القدرات على الصعيد القطري.
    En outre, l'organisation mettra en place des activités qui permettront de donner plus de poids au système des Nations Unies et d'affirmer davantage la place du PNUD dans le renforcement des capacités au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنفذ المنظمة مبادرات تهدف إلى مواصلة تحقيق التكامل داخل منظومة الأمم المتحدة وتعزيزها رافعة في الوقت نفسه من شأن البرنامج الإنمائي في بناء القدرات على المستوى القطري.
    Le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités devrait être mis en œuvre de façon stratégique pour former des experts de haut niveau et constituer des sources de savoir en vue de l'expansion soutenue des capacités au niveau des pays. UN وينبغي تنفيذ خطة بالـي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات تنفيذا استراتيجيا عن طريق توفير موارد من الخبرات والمعارف الرفيعة بهدف توسيع القدرات على المستوى القطري بصورة مطردة.
    En ce qui concerne l'exécution nationale, elle a souligné que le FNUAP avait investi des efforts considérables dans les questions relatives à cette modalité et au renforcement des capacités au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، شددت على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد استثمر جهودا هائلة لمعالجة مسائل التنفيذ الوطني وتعزيز القدرات على المستوى القطري.
    Nous partageons à cet égard l'avis du Secrétaire général s'agissant de la nécessité pour l'ONU d'accroître la coordination interinstitutions et d'appuyer les activités de renforcement des capacités au niveau des pays. UN وفي ذلك الصدد، نشاطر الأمين العام آراءه فيما يتعلق بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بقصد دعم أنشطة بناء القدرات على المستوى القطري.
    Le PAM a étoffé son cadre de politique générale et s'efforce d'intégrer dans ses opérations des activités tendant à renforcer les capacités. En outre, il continue de participer au Groupe de travail du GNUD chargé de promouvoir l'application d'une approche harmonisée en matière de renforcement des capacités au niveau des pays. UN وعزز البرنامج إطار سياساته ونقاط تركيزها التشغيلية على دمج أنشطة بناء القدرات، ويواصل مشاركته في مجموعة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بتطوير القدرات لدعم النهج المنسق لبناء القدرات على المستوى القطري.
    164. Plusieurs délégations ont demandé quels étaient les liens unissant le FNUAP et l'initiative Partenaires et en particulier quel était l'impact de celle-ci sur les stratégies et programmes du Fonds; elles ont invité ce dernier à fournir à une date ultérieure des exemples de mise en commun des compétences et connaissances ainsi que du renforcement des capacités au niveau des pays. UN ٤٦١ - وتساءل عدد من الوفود عن الروابط بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الشركاء في السكان والتنمية، لا سيما فيما يتعلق بأثر وتأثير منظمة الشركاء في السكان والتنمية على استراتيجيات وبرامج الصندوق، وطلبوا إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقدم أمثلة في المستقبل عن تقاسم المعرفة والمهارات وتدعيم القدرة على مستوى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus