"des capacités d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • قدرات الدعم
        
    • القدرات الداعمة
        
    • قدرات دعم
        
    • بقدرات الدعم
        
    • لقدرة الدعم
        
    Ces plans dépendent pour beaucoup des capacités d'appui logistique, eu égard notamment au temps requis pour construire les locaux nécessaires. UN وتعتمد هذه الخطط إلى حد كبير على قدرات الدعم اللوجستي، بما في ذلك الوقت المطلوب لبناء أماكن الإقامة.
    Regroupement et rationalisation des capacités d'appui actuelles de la Base de soutien logistique UN تجميع وتبسيط قدرات الدعم الحالية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Pôle Services centralisés, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficie des capacités d'appui nécessaires. UN ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمية، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة.
    De plus, avec la simplification et la rationalisation des capacités d'appui du Siège à l'Union africaine qu'a représenté la création du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine à Addis-Abeba, le poste de responsable de la coordination est resté vacant pour la simple raison qu'il n'était plus nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة لجهود تبسيط وترشيد القدرات الداعمة للاتحاد الأفريقي في المقر إثر إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، تُرك منصب موظف التنسيق شاغرا، لأنه لم يعد مطلوبا.
    Une mise en œuvre renforcée des capacités d'appui serait, de même, bénéfique aux travaux de la Convention, notamment dans les domaines de la mise en œuvre nationale et des mesures de renforcement de la confiance. UN وتعزيز قدرات دعم التنفيذ من شأنه أن يؤدي إلى مكاسب ملموسة لعمل الاتفاقية، لا سيما في مجالي التنفيذ الوطني وتدابير بناء الثقة.
    La présence de la composante électorale de la MINUS en général et d'autres personnels des Nations Unies pour aider à l'organisation des référendums au Sud-Soudan et dans l'Abyei dépendra des capacités d'appui de la Mission. UN وسيكون وجود عنصر الانتخابات في البعثة عموما وموظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يقدمون الدعم للاستفتاءين في جنوب السودان وأبيي مرهونا بقدرات الدعم المتاحة للبعثة.
    Le Comité estime que pour ce faire, il faut obligatoirement tenir compte de l'analyse des capacités d'appui existantes. UN وترى اللجنة أن أي عملية تحديد من هذا القبيل يجب، بالضرورة، أن تراعي إجراء تحليل لقدرة الدعم الحالية.
    Cet élargissement a nécessité de déployer des capacités d'appui spécifiques dans chacune des provinces pour aider les chefs des bureaux et des sections de la Mission à mener leurs activités de stabilisation. UN وقد استلزم هذا التوسع تخصيص قدرات الدعم في كل من المقاطعات لدعم رؤساء المكاتب والأقسام التابعة للبعثة في بذل جهود تحقيق الاستقرار.
    Le projet, qui en est à la phase d'expérimentation et de développement, vise à fournir des capacités d'appui répondant aux besoins opérationnels de chacune des missions politiques spéciales. UN وهذا المفهوم هو حاليا في مرحلة تجريبية/مرحلة الإعداد لتقديم نموذج للخدمات قابل للتعديل وقادر على توفير قدرات الدعم الكافية وفقاً للاحتياجات التشغيلية الفردية للبعثات السياسية الخاصة.
    Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Centre de services mondial, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficié des capacités d'appui nécessaires. UN ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمي، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة.
    De surcroît, bien qu'elle puisse s'appliquer a priori à toute capacité d'appui supplémentaire qui pourrait être nécessaire, cette proposition ne permettrait pas de régler les questions liées à l'utilisation des capacités d'appui existant au Siège. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المقترح لن يعالج القضايا المتصلة باستخدام قدرات الدعم الموجودة في المقر رغم أن من الممكن تطبيقه في المستقبل على أي قدرة دعم إضافية قد تقتضيها الضرورة.
    Le Secrétaire général propose également de reclasser un poste et de redéployer de nombreux postes et emplois au titre de la centralisation et de la simplification des capacités d'appui de la Base en cours. UN ويقترح الأمين العام أيضا إعادة تصنيف وظيفة ثابتة ونقل العديد من الوظائف الثابتة والمؤقتة في إطار توحيد وتبسيط قدرات الدعم المتاحة في قاعدة اللوجستيات.
    Au moins 10 bureaux extérieurs seront renforcés, et le renforcement des capacités d'appui du Siège sera achevé. UN وخلال هذه المرحلة، سيجري تعزيز عشرة مكاتب ميدانية إضافية على الأقل، كما سيجري القيام بجولة نهائية من عملية تعزيز قدرات الدعم بالمقر.
    Dans le cadre du renforcement des capacités d’appui de l’Organisation, le Secrétaire général a énoncé des propositions précises de renforcement du personnel de l’Organisation Voir A/51/950, par. 228 à 233 et 236 à 239; décisions 18, 19, 20, 23, 24 et 25. UN وتقدم اﻷمين العام، كجزء من الجهد المبذول لتعزيز قدرات الدعم لدى المنظمة، بمقترحات محددة لتعزيز موظفي اﻷمم المتحدة)١(.
    Simplification des capacités d'appui UN ترشيد قدرات الدعم
    Le Comité fait observer, toutefois, que la centralisation et la simplification des capacités d'appui existantes font que la Section des services auxiliaires internes comprendra au total 46 postes/emplois d'agent des services généraux. UN إلا أن اللجنة تشير إلى أنه في ظل تجميع وتبسيط قدرات الدعم الحالية، سيضم قسم دعم المجمّع ما مجموعه 46 وظيفة ثابتة/مؤقتة من فئة الخدمات العامة.
    Le développement des services d'appui spécialisés comme la connectivité mondiale, le stockage de données, les gammes de services et de modules sera aussi entrepris pendant la phase I, qui porte sur la centralisation et la simplification des capacités d'appui de la Base de soutien logistique. UN كما ستشمل التعديلات التي ستجري في المرحلة الأولى مواصلة تطوير خدمات دعم متخصصة مثل الربط العالمي، وتخزين البيانات، وحزم ووحدات الخدمات، وهو ما يستتبع تجميع وتبسيط قدرات الدعم الحالية لقاعدة اللوجستيات.
    Renforcement des capacités externes et internes, y compris des accords permettant, au besoin, de faire appel à des sociétés de services, des capacités d'appui militaire, des consultants engagés pour une période de courte durée et des prestataires de services individuels, des capacités de réserve pouvant être déployées rapidement UN تعزيز القدرات الخارجية والداخلية بوسائل منها وضع ترتيبات احتياطية مع المتعاقدين، وتوفير قدرات الدعم العسكري، والاستعانة بخبراء استشاريين بموجب عقود قصيرة الأجل وبفرادى المتعاقدين، وتوفير قدرات احتياطية قابلة للانتشار السريع
    Pour réaliser des gains d'efficacité et réduire l'empreinte du déploiement en République arabe syrienne, il a été pleinement tiré parti des capacités d'appui logistique du Centre de services mondial de Brindisi (Italie), de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement pendant toute la durée de la Mission. UN ومن أجل تحقيق الكفاءة وتخفيف أثر النشر في الجمهورية العربية السورية، تمّت الاستفادة بشكل كامل من قدرات الدعم اللوجستي لمركز الخدمات العالمي في برينديزي بإيطاليا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، طيلة فترة نشر البعثة.
    Pendant une période relativement longue, les pays en développement se heurteraient aux problèmes posés par le manque de ressources technologiques, tels que la pénurie de compétences techniques, le retard technologique relatif accusé par les installations de recherche et les capacités de production, l'insuffisance des capacités d'appui et les faiblesses dans le domaine des opérations tactiques. UN وستواجه البلدان النامية لفترة طويلة نسبياً مشاكل يثيرها نقص الموارد التكنولوجية كالنقص في الدراية التقنية والتأخر النسبي في مرافق البحث والقدرة على الانتاج ومحدودية القدرات الداعمة والضعف في مجال العمليات التكتيكية.
    L'attaque du 28 octobre et ses conséquences ont absorbé une grande partie des capacités d'appui à la Mission et entraîné des retards dans l'ouverture des bureaux. UN وكان الهجوم الذي شن في 28 تشرين الأول/أكتوبر والنتائج التي أسفرت عنه قد استهلك الكثير من قدرات دعم البعثة، وأدى إلى تأخير فتح المكاتب.
    En prévision de la réduction des effectifs, il a été procédé à un examen de la structure et des tâches du Centre mixte des opérations logistiques pour ce qui est de la gestion et de la coordination des capacités d'appui logistique de la Mission, en ce qui concerne notamment mais pas exclusivement la mise en œuvre du programme de réduction des effectifs. UN 109 - تحسبا لتقليص قوام العملية، أُجري استعراض لهيكل ومهام المركز المشترك للعمليات اللوجستية لتوفير الإدارة والتنسيق فيما يتصل بقدرات الدعم اللوجستي للبعثة، شمل على سبيل المثال لا الحصر تنفيذ برنامج تقليص قوام البعثة.
    Donnant suite à une étude des capacités d'appui potentielles, le PNUD a chargé une partie de son équipe d'appui à la transition de collaborer avec la MINUSIL, au nom de l'équipe de pays, en vue de l'élaboration d'un plan d'appui mettant l'accent sur les provinces. UN 34 - وعقب إجراء مسح لقدرة الدعم المحتملة، كلّف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عنصراً من فريق الدعم لمرحلة الانتقال، التابع له، بالعمل مع البعثة بالنيابة عن الفريق القطري بغية وضع خطة للدعم، مع التركيز على المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus