"des capacités d'innovation" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات الابتكارية
        
    • القدرة على الابتكار
        
    • قدرات الابتكار
        
    • والقدرات الابتكارية
        
    Renforcement des capacités d'innovation grâce au transfert de technologie UN بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا
    Le renforcement des capacités d'innovation et des capacités technologiques est essentiel pour assurer la transformation économique et augmenter progressivement la productivité. UN تعزيز القدرات الابتكارية والتكنولوجية بوصفها محركات في غاية الأهمية يُعد ضروريا للتحول الاقتصادي وزيادة الإنتاجية مع مر الوقت؛
    Aux Etats—Unis, la démarche suivie par USAID dans l'application de la science et de la technologie aux problèmes de développement a fait une large place au renforcement des systèmes de R—D en vue de mettre en place des capacités d'innovation. UN وفي الولايات المتحدة كان تعزيز أنظمة البحث والتطوير لبناء القدرات الابتكارية حجر الزاوية في نهج وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية إزاء تطبيق العلم والتكنولوجيا على مشاكل التنمية.
    Premièrement, le renforcement des capacités d'innovation concernant les systèmes sociotechniques qui répondent aux besoins essentiels des populations, tels que l'alimentation, l'eau, les services d'assainissement, la santé, le logement et le transport, améliore la capacité des pays de fournir les biens publics essentiels. UN 13- فأولاً، من شأن تنمية القدرة على الابتكار في النظم الاجتماعية - التقنية التي تلبي الاحتياجات الأساسية للسكان، كالغذاء والماء والصرف الصحي والصحة والسكن والمواصلات، أن تعزز قدرة البلدان على توفير المنافع العامة الأساسية.
    Les experts ont fait valoir que le renforcement des capacités d'innovation agricole de ces pays pourrait fortement contribuer à y réduire la pauvreté. UN وقد ساق الخبراء البراهين على أن بناء قدرات الابتكار في مجال الزراعة في البلدان النامية، سيكون خطوة هامة نحو الحد من الفقر.
    Dans les pays en développement, ces deux aspects sont importants à divers degrés, en fonction du niveau de développement économique, du rythme d'adoption des technologies utilisées au niveau international et des capacités d'innovation des entreprises ou des établissements de recherche locaux. UN وهاتان الزاويتان مهمتان بدرجات مختلفة في البلدان النامية، بحسب مستوى التنمية الاقتصادية المحلية، ومعدّل اعتماد التكنولوجيات المستخدمة عالمياً، والقدرات الابتكارية للشركات أو مؤسسات الأبحاث المحلية.
    Pour réaliser l'innovation et le développement et suivre les pays développés, nous devons accorder une grande importance au renforcement des capacités d'innovation dans le domaine du développement de la science et de la technologie. UN بيان لكي نمضي في طريق الابتكار والتنمية، ونحذو حذو البلدان المتقدمة، يتعين علينا أن نعلّق أهمية كبيرة على زيادة القدرات الابتكارية لتطوير العلم والتكنولوجيا.
    S'agissant des préoccupations, nombreuses et variées, qui sont liées à la politique d'innovation, les pouvoirs publics ont toujours eu pour tâche majeure d'investir dans la création et le développement des capacités d'innovation. UN ومن بين الشواغل الكثيرة المختلفة المتصلة بسياسة الابتكار، كان الاستثمار في خلق وتنمية القدرات الابتكارية دائماً ولا يزال وظيفة رئيسية للعمل الحكومي.
    2. Renforcement des capacités d'innovation grâce au transfert de technologie 11 UN 2- بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا 12
    Il faudrait qu'un nouveau modèle en la matière reconnaisse que le renforcement des capacités d'innovation des pays en développement peut passer par divers arrangements. UN وينبغي أن يقر نموذج الابتكار الجديد بوجود تنوع في ترتيبات الابتكار يمكن استخدامها في البلدان النامية لبناء القدرات الابتكارية.
    Il faudrait qu'un nouveau modèle en la matière reconnaisse que le renforcement des capacités d'innovation des pays en développement pouvait passer par divers arrangements. UN وينبغي لمفهوم جديد للابتكار أن يعترف بوجود تنوع في ترتيبات الابتكار يمكن استخدامها في البلدان النامية لبناء القدرات الابتكارية.
    Cette capacité est au cœur des nouvelles perspectives de rattrapage et de raccourci technologique qu'offre aux pays en développement la mobilisation des TIC en faveur du renforcement des capacités d'innovation fondamentales qui permettent de tirer parti des avantages que présentent ces technologies pour stimuler l'activité économique. UN وتوجد هذه الإمكانات في صُلب الفرص الجديدة المتاحة أمام البلدان النامية للحاق بالركب وتحقيق قفزات نوعية عبر استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز القدرات الابتكارية الأساسية التي تجعل من الممكن استغلال المكاسب المحقَّقة من تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحفيز النشاط الاقتصادي.
    Le rapport préconise le renforcement des capacités d'innovation des systèmes agricoles africains en tant que moyen de lutter contre la pauvreté, d'améliorer la sécurité alimentaire et de diversification l'économie. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز القدرات الابتكارية للنظم الزراعية الأفريقية كوسيلة للتصدي للفقر ولتحسين الأمن الغذائي وتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين أوسع نطاقاً.
    e) Accumulation et développement des capacités d'innovation, avec une attention particulière portée au renforcement des capacités technologiques des PME; UN (ﻫ) تراكم القدرات الابتكارية وتطويرها، مع الاهتمام بوجه خاص ببناء القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    La Directrice de la Division de la technologie et de la logistique a ouvert la séance en rappelant que la modernisation technologique et l'amélioration des capacités d'innovation étaient des moteurs du développement. UN 42- افتتحت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات الجلسة وأشارت إلى التحديث التكنولوجي وتحسين القدرات الابتكارية باعتبارهما من محركات التنمية.
    ii) Partager et analyser les indices d'un développement des capacités d'innovation, en particulier au niveau de l'entreprise, notamment des petites et moyennes entreprises, pour mieux comprendre les dimensions sociales et économiques de ces processus dans l'optique de l'élaboration de politiques publiques ; UN ' 2` تبادل الأدلة بشأن تطوير القدرات الابتكارية وتحليلها، على مستويات منها الشركات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لفهم الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لتلك العمليات وتوفير آراء لوضع السياسات العامة؛
    Le développement industriel peut favoriser un cadre général, assurant l'accès aux courants de technologies internationaux, parallèlement au renforcement des capacités d'innovation internes dans tous ces domaines. UN فإطار السياسة العامة الذي يجمع بين الوصول إلى تدفقات التكنولوجيا الدولية وتعزيز قدرات الابتكار المحلية في جميع هذه الأبعاد يمكن أن يكون مواتيا للتنمية الصناعية.
    La Perspective nationale précise trois objectifs économiques liés entre eux : la préservation d'un niveau de vie élevé, l'expansion des capacités d'innovation et d'entreprise et la conformité des résultats économiques avec un souci de stabilité économique et financière. UN تحدد رؤية قطر الوطنية 2030 ثلاثة أهداف مترابطة للاقتصاد وهي: استدامة مستوىً عال من المعيشةً، وزيادة قدرات الابتكار وريادة الأعمال، وتحقيق المواءمة بين النتائج الاقتصادية والاستقرار الاقتصادي والمالي.
    :: L'expérience de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle en matière de renforcement des capacités d'innovation des pays bénéficiaires, qui souligne l'importance des instances internationales qui encouragent le transfert de connaissances et apportent une assistance technique pour aider les pays à comprendre et gérer les questions de propriété intellectuelle. UN :: تجرية المنظمة العالمية للملكية الفكرية في بناء قدرات الابتكار في البلدان المستفيدة، وهي تجربة تعلي من شأن أطر العمل الدولية التي تشجع على نقل المعرفة وتقدم المساعدة التقنية اللازمة لتمكين البلدان من تفهم وإدارة قضايا الملكية الفكرية.
    Dans de nombreux pays en développement, toutefois, de faibles niveaux d'investissement dans la technologie et l'innovation constituaient un obstacle majeur à la modernisation technologique et au renforcement des capacités d'innovation. UN ولكنها أشارت إلى أن انخفاض مستويات الاستثمار في التكنولوجيا والابتكار في العديد من البلدان النامية يشكل عائقا رئيسيا أمام التحديث التكنولوجي والقدرات الابتكارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus