"des capacités dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات في المنطقة
        
    • القدرات في منطقة
        
    Point 7 de l'ordre du jour : recenser les évaluations notables, les lacunes dans l'information et les besoins du renforcement des capacités dans la région UN البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة
    D'après une évaluation externe, le Réseau est une grande réussite, qui a contribué de façon significative au renforcement des capacités dans la région. UN وتوصّل تقييم خارجي للشبكة إلى أنها أحرزت نجاحا باهرا، مُشيرا إلى أنها أسهمت إلى حد كبير في بناء القدرات في المنطقة.
    C'est là l'une des approches les plus novatrices en matière de renforcement des capacités dans la région. UN وكان ذلك أحد أكثر النهج ابتكارا لتنمية القدرات في المنطقة.
    Elle a déclaré qu'il existait un potentiel immense en matière de renforcement des capacités dans la région de l'Afrique. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    Le renforcement des capacités dans la région de l'ex-Yougoslavie est un point important de la transmission de l'héritage du Tribunal. UN ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة.
    Le Centre fournit des informations sur les techniques de recyclage des déchets municipaux dans les régions d'Asie et d'Afrique; il a créé un réseau de pays africains en vue du transfert de techniques appropriées et du renforcement des capacités dans la région. UN يوثق المركز ويبث المعلومات المتعلقة بتكنولوجيا تدوير النفايات البلدية على نطاق صغير في منطقتي آسيا وافريقيا. وقد أقام شبكة من البلدان الافريقية لنقل التكنولوجيا المناسبة وبناء القدرات في المنطقة.
    L'Institut national de statistique et de géographie du Mexique et la CEPALC ont organisé un atelier visant à examiner un document conjoint sur une méthodologie pour quantifier les dépenses publiques consacrées à l'environnement et à assurer le renforcement des capacités dans la région. UN ونظم المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا في المكسيك واللجنة حلقة عمل لمناقشة وثيقة لاتباع منهجية مشتركة بشأن قياس النفقات البيئية العامة وتوفير فرص بناء القدرات في المنطقة.
    L'objectif est de contribuer à faire progresser les connaissances fondamentales et la formation politique dans le contexte africain et, donc, de renforcer les initiatives de développement futur des capacités dans la région. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى المساهمة في دفع عجلة المعارف الأساسية ووضع السياسات في السياق الأفريقي، مما يعزز من المبادرات المستقبلية لتنمية القدرات في المنطقة.
    Jusqu'à présent, le Kenya et les Seychelles ont été les principaux bénéficiaires des initiatives de l'UNODC en matière de renforcement des capacités dans la région. UN 38- وقد كانت كينيا وسيشيل، حتى الآن، هما المستفيدين الرئيسيين من مبادرات المكتب الخاصة ببناء القدرات في المنطقة.
    Le spécialiste de la gestion des programmes fournira une assistance technique et supervisera les programmes de renforcement des capacités dans la région menés au titre des cadres de programmation pertinents aux niveaux régional et national; UN وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم المساعدة التقنية والإشراف على برامج بناء القدرات في المنطقة ضمن أطر البرامج الإقليمية والقطرية ذات الصلة؛
    Trois groupes de travail ouverts à tous les participants à l'atelier ont été constitués en vue de recenser les évaluations, les données non évaluées qui pourraient y servir, les lacunes dans l'information et les besoins du renforcement des capacités dans la région. UN 45 - شُكّلت ثلاثة أفرقة عمل وفُتح باب الانضمام إليها أمام جميع المشاركين في حلقة العمل، بهدف تحديد التقييمات والبيانات التي لم تخضع للتقييم ويمكن استخدامها في التقييمات، والثغرات في المعلومات، والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة.
    28. Les rapports nationaux des pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes montrent que le nombre d'initiatives de renforcement des capacités dans la région a augmenté au cours de la période 2008-2009, passant de 29 à 33. UN 28- تبيّن التقارير الوطنية الواردة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن عدد مبادرات بناء القدرات في المنطقة ازداد من 29 إلى 33 مبادرة في السنتين 2008-2009.
    Lors des deux séminaires, des résolutions détaillées visant à améliorer la sécurité générale en mer ont été adoptées, et elles pourraient servir de base à une initiative de renforcement des capacités dans la région. UN 141 - واتُخذت قرارات تفصيلية في الحلقتين لتحسين الأمن العام في المجال البحري، حيث ستتخذ هذه القرارات أساسا لمبادرة بناء القدرات في المنطقة.
    Enfin, l'administration s'est félicitée des résultats globalement positifs obtenus avec le deuxième cadre, considérant que de nombreux projets étaient utiles et à même de contribuer à la gestion des savoirs et au renforcement des capacités dans la région et que les ressources financières avaient été gérées avec un soin tel que l'on avait pu faire beaucoup avec des ressources limitées. UN وأخيراً، قدرت الإدارة النظرة الإيجابية العامة لنتائج الإطار الثاني الذي يتضمن مشاريع عديدة أرتئي أنها موفقة وقادرة على المساهمة في إدارة المعارف وبناء القدرات في المنطقة والذي أديرت موارده المالية بعناية حيث أن الكثير قد أنجز باستخدام الموارد المحدودة المتاحة.
    En 2013, cette série de réunions s'est couronnée par le premier dialogue par vidéoconférence entre le Département et l'Organisation. Les participants ont examiné l'approfondissement de la coopération entre experts sur les grandes problématiques d'intérêt commun, notamment la prévention des conflits, les alertes rapides et le renforcement des capacités dans la région eurasienne. UN وتكللت هذه المجموعة من الاجتماعات في عام 2013 بإقامة أول حوار بين الإدارة والمنظمة بواسطة الفيديو ناقش فيه المشاركون مسألة تعميق التعاون على مستوى الخبراء بشأن المسائل الرئيسية ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك منع نشوب النـزاعات والإنذار المبكر وبناء القدرات في المنطقة الأوروبية الآسيوية.
    Elle a déclaré qu'il existait un potentiel immense en matière de renforcement des capacités dans la région de l'Afrique. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    Il serait particulièrement souhaitable que la CNUCED mette plus spécialement l'accent sur le renforcement des capacités dans la région de l'Asie du Sud. UN وقال إنه يرحب بأن يقوم الأونكتاد بالتشديد على بناء القدرات في منطقة جنوب آسيا.
    Au cours de l'année écoulée, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a consacré d'importants efforts au renforcement des capacités dans la région du Pacifique, en relation avec le travail de la Commission. UN وفي السنة الماضية، اضطلعت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بجهود قيمة للغاية في مجال بناء القدرات في منطقة المحيط الهادئ فيما يتصل بعمل اللجنة.
    A cet égard, Mme Coye-Felson félicite l'Union européenne pour ses observations et remercie le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le PNUE de leurs initiatives de renforcement des capacités dans la région. UN وفي هذا الصدد، أثنت على ملاحظات الاتحاد الأوروبي وتوجهت بالشكر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على مبادراتهما في مجال بناء القدرات في منطقة الكاريبي.
    À cette occasion, le Tribunal participera activement au transfert de savoir-faire et à d'autres activités de renforcement des capacités dans la région de l'ex-Yougoslavie (voir les paragraphes 14 et 15 du projet de budget). UN وفي هذا السياق، سوف تشارك المحكمة بنشاط في نقل الخبرات الفنية وفي غير ذلك من أنشطة بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة (انظر الفقرتين 14 و 15 من اقتراح الميزانية).
    26. En ce qui concerne le Forum Asie-Pacifique des institutions nationales de défense des droits de l'homme, les participants à l'Atelier ont noté que ce forum constitue une instance importante pour la constitution de réseaux et le renforcement des capacités dans la région de l'Asie-Pacifique. UN 26- وفيما يتعلق بمحفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أُشير إلى أن المحفل ترتيب هام لربط وبناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus