Dans ce cadre, l'Etat met en œuvre, en collaboration avec les partenaires au développement d'ambitieux programmes destinés au renforcement des capacités de ces organisations. | UN | وفي هذا الإطار، تنفذ الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج طموحة الغرض منها تعزيز قدرات هذه المنظمات. |
Il faut accorder davantage d'attention à l'amélioration des capacités de ces entrepreneurs, notamment dans le cadre des politiques de développement rural. | UN | ولا بد من زيادة الاهتمام بتحسين قدرات هذه الفئة من أصحاب المشاريع لا سيما في إطار سياسات التنمية الريفية. |
Le Représentant spécial suggère que l'accent soit mis, de part et d'autre, sur le renforcement des capacités de ces groupes dans les domaines de la surveillance, de la mobilisation et de l'administration. | UN | ويقترح الممثل الخاص بأن يركز الجانبان على تعزيز قدرات هذه المجموعات في ميادين الرصد والدعوة والإدارة. |
Compte tenu du renforcement des capacités de ces organes, les hypothèses budgétaires utilisées pour l'appui aux élections municipales et les prévisions de ressources correspondantes postulent une réduction de la présence au titre de l'appui électoral. | UN | وفي ضوء زيادة قدرات تلك الهيئات، تعكس افتراضات التخطيط المتعلقة بدعم الانتخابات البلدية والاحتياجات من الموارد المتصلة بها انخفاضا في الحضور المتصل بالدعم الانتخابي. |
Des participants ont estimé que la CNUCED avait un rôle à jouer dans le processus de reclassement des pays les moins avancés et qu'il pourrait être question, dans le sous-programme 5, du renforcement des capacités de ces pays. | UN | 177- وأُعرب عن رأي مفاده أن للأونكتاد دورا في عملية إخراج أقل البلدان نموا من وضعها ذلك، وبأنه من الممكن إدراج إشارة إلى تعزيز قدرات تلك البلدان في إطار البرنامج الفرعي 5. |
Les fonds nécessaires au renforcement des capacités de ces centres émanent essentiellement des gouvernements et d'organismes publics nationaux. | UN | وتوفر الموارد المالية اللازمة لبناء القدرات في هذه المراكز، بصورة رئيسية، من الحكومات الوطنية والوكالات العامة الوطنية الأخرى. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo reconnaît le rôle crucial que jouent les institutions d'État, tant locales que nationales, dans la mise en place des fondements de la démocratie, et met un accent tout particulier sur le renforcement des capacités de ces institutions. | UN | وتعترف حكومة الكونغو الديمقراطية بالدور الحاسم الذي تؤديه مؤسسات الدولة، المحلية منها والوطنية، في إرساء أسس الديمقراطية، وتؤكد بصفة خاصة تعزيز قدرة هذه المؤسسات. |
Formation et renforcement des capacités de ces catégories. | UN | :: توفير التدريب وتحسين قدرات هذه الفئات؛ |
Le développement des capacités de ces associations est assuré par des programmes dont les thèmes principaux sont la santé et la nutrition, la santé génésique, ainsi que les droits et l'émancipation des femmes. | UN | ويجري بناء قدرات هذه الجمعيات من خلال برامج تركز على قضايا الصحة والتغذية، وقضايا الصحة اﻹنجابية، وحقوق المرأة، وقضايا تمكين المرأة. |
∙ Reconnaissant que les institutions locales et nationales sont le fondement même de la démocratie, les chefs d'État et de gouvernement exhortent toutes les parties concernées à accorder davantage d'importance au renforcement des capacités de ces institutions; | UN | ● إذ يسلم رؤساء الدول والحكومات باﻷدوار الهامة التي تضطلع بها المؤسسات الحكومية المحلية والقومية في توفير أساس للديمقراطية، فإنهم يحثون جميع المعنيين بزيادة التوكيد على بناء قدرات هذه المؤسسات؛ |
Le Gouvernement a estimé que le renforcement des capacités de ces institutions constitue un domaine d'assistance prioritaire de la part de la MONUC et des partenaires bilatéraux, qui nécessitera des efforts concertés et harmonisés de tous les partenaires internationaux concernés. | UN | وحددت الحكومة أن تنمية قدرات هذه المؤسسات مجال ذو أولوية لتقديم المساعدة من البعثة والشركاء الثنائيين. وهذا ما سيقتضي بذل جهود متضافرة ومتناسقة من جانب جميع الشركاء الدوليين الضالعين في هذا الجهد. |
Il faut assurer la participation effective de ces communautés à l'identification des priorités ainsi qu'à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des activités de développement, qui doivent contribuer au renforcement des capacités de ces communautés et de leurs organisations. | UN | كما ينبغي ضمان المشاركة الفعالة لهذه المجتمعات في تحديد أولوياتها، وفي إعداد أنشطة التنمية، وتنفيذها، وتقييمها، التي ينبغي أن تسهم في تعزيز قدرات هذه المجتمعات ومنظماتها. |
20. Rappelle que les communautés économiques régionales ont un rôle crucial à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat, et invite les partenaires du développement à accroître leur appui au renforcement des capacités de ces communautés ; | UN | 20 - تذكر بأن الجماعات الاقتصادية الإقليمية عليها القيام بدور حيوي في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتشجع الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم لتعزيز قدرات هذه الجماعات؛ |
106. Alors que la Constitution et les lois organiques soulignent l'impératif d'intégrer la dimension des droits de l'homme dans les activités quotidiennes des différents intervenants et en particulier la communauté des organisations non gouvernementales, la faiblesse des capacités de ces dernières offre une réalité en décalage avec les aspirations des militants, et sur un plan général, des citoyens. | UN | 106- على الرغم من تأكيد الدستور والقوانين العضوية على ضرورة إدماج بعد حقوق الإنسان في الأنشطة اليومية لمختلف الأطراف الفاعلة ولا سيما في أوساط المنظمات غير الحكومية، فإن ضعف قدرات هذه المنظمات يكشف عن واقع لا يرقى إلى مستوى طموحات الأعضاء ولا طموحات المواطنين بوجه عام. |
Elles ont fait valoir que la nature des actions menées dans les pays en développement parties et visant à soutenir ces derniers devrait être différenciée en fonction des situations et des capacités de ces pays. | UN | وأشارت تلك الأطراف إلى أنه ينبغي التمييز بين طبيعة الإجراءات المتخذة في البلدان النامية الأطراف والدعم المقدم لها حسب تفاوت قدرات تلك البلدان واختلاف ظروفها الوطنية. |
Il attache beaucoup d'importance à la coopération avec les autres États Membres et les organismes internationaux compétents s'agissant du renforcement des capacités de ces mécanismes et du partage de l'information. | UN | وتعلن الحكومة أهمية كبيرة على التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى والوكالات الدولية المعنية في بناء قدرات تلك الآليات وتبادل المعلومات. |
UN-SPIDER aidera les organismes publics nationaux à procéder à une analyse de leurs forces, de leurs faiblesses, des opportunités et des menaces (analyse SWOT); ce sera une première étape vers la définition d'un plan de renforcement des capacités de ces organismes. | UN | 67- وسيساعد برنامج سبايدر الوكالات الحكومية، في إطار الدور المنوط به في مجال تقديم الدعم الاستشاري، على إجراء تحليل لمواطن القوة والضعف والفرص والمخاطر باعتبار ذلك خطوة أولى نحو رسم خطة لبناء قدرات تلك الوكالات. |
Le Gouvernement princier a ainsi noué plusieurs partenariats hospitaliers afin que les établissements de santé monégasques contribuent à l'amélioration et à l'accroissement des compétences des personnels soignants des pays partenaires de la coopération et, ce faisant, au renforcement des capacités de ces États en matière de santé. | UN | لذا، أنشأت حكومة الإمارة عدة شراكات مع المستشفيات، بحيث يمكن للكيانات الصحية في موناكو أن تُسهم في تطوير وبناء مهارات العاملين الطبيين في البلدان المشاركة في مكتبها للتعاون الدولي، بهدف تعزيز قدرات تلك الدول في مجال الرعاية الصحية. |
b) Le nombre et la qualité des services consultatifs fournis aux pays qui en feront la demande et leur effet sur le renforcement des capacités de ces pays; | UN | (ب) حجم الخدمات الاستشارية التقنية المقدّمة إلى البلدان الطالبة ونوعيتها، وأثرها على بناء القدرات في هذه البلدان؛ |
Le cadre pour le renforcement des capacités de ces pays, qui est reproduit en annexe à la décision 2/CP.7, a été conçu pour guider les activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques menées par le FEM et d'autres organismes de financement. | UN | ووُضع إطار بناء القدرات في هذه البلدان، المرفق بالمقرر 2/م أ-7، كدليل يسترشد به مرفق البيئة العالمية والهيئات التمويلية الأخرى في تنفيذ أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ. |
b) Le nombre et la qualité des services consultatifs fournis aux pays qui en feront la demande et leur effet sur le renforcement des capacités de ces pays; | UN | (ب) حجم الخدمات الاستشارية التقنية المقدّمة إلى البلدان الطالبة ونوعيتها، وأثرها على بناء القدرات في هذه البلدان؛ |
Une action directe s'avère indispensable de la part de la communauté internationale pour prévenir un effritement supplémentaire des capacités de ces pays dans le secteur de la santé et d'autres branches du tertiaire. | UN | ولذا فمن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات مباشرة لمنع تزايد تآكل قدرة هذه البلدان في قطاع الخدمات الصحية وغيره من قطاعات الخدمات. |