"des capacités de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • قدرات الدولة
        
    • قدرة الدولة
        
    • قدرات الدول
        
    • بقدرة الدولة
        
    Les priorités du nouveau Gouvernement sont la réduction de la pauvreté, le renforcement des capacités de l'État et la construction d'une société démocratique. UN وأولويات الحكومة الجديدة هي القضاء على الفقر، وبناء قدرات الدولة وإقامة مجتمع ديموقراطي.
    Il faut veiller à ce que tous les projets comportent une stratégie de sortie une fois qu'aura été atteint l'objectif de renforcement des capacités de l'État. UN وهذه تشمل ضرورة التأكد من أن كل مشروع يشتمل على استراتيجية ارتحال لمتابعة تعزيز قدرات الدولة.
    De fait, le renforcement des capacités de l'État fait partie intégrante de l'action à mener en faveur du développement. UN بل إن بناء قدرات الدولة لزيادة الفعالية يعد جزءا من صميم الجهد الإنمائي.
    Cette observation ne vise nullement à passer sous silence la contribution de l'Office qui, pour la Colombie, a été cruciale pour le renforcement des capacités de l'État dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وليس المقصود بأي حال أن يتجاهل هذا التعليق المساهمات التي يقدمها المكتب والتي كانت في حالة كولومبيا بالغة الأهمية في تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الجريمة المنظمة.
    Les caractéristiques propres des armements, telles que leur létalité, leur portabilité, leur poids, leur portée, leur furtivité et d'autres propriétés de ce genre sont très révélatrices des capacités de l'État qui possède de telles armes ainsi que, dans une certaine mesure, de ses intentions. UN والخصائص المحددة للأسلحة، من قبيل قدرتها على القتل وإمكانية نقلها ووزنها ومداها وقدرتها على أن تكون خفية وغيرها من الصفات، تكشف الكثير عن قدرات الدول الحائزة لها، وإلى حد ما عن نواياها.
    c) Renforcement des capacités de l'État et assistance technique en consultation avec l'État intéressé et avec l'accord de celuici; UN (ج) النهوض بقدرة الدولة وبالمساعدة الفنية المقدمة إليها، بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛
    Il a été amplement démontré qu'une paix durable ne saurait être instaurée sans développement économique et renforcement des capacités de l'État. UN وهناك دليل قاطع على أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في غياب تنمية مستدامة وتحسين في قدرات الدولة.
    Dans ces pays, la pauvreté se définit le plus souvent comme une situation où des phénomènes tels que la détérioration des capacités de l’État, l’affaiblissement de la société civile et le déclin économique influent l’un sur l’autre en se renforçant mutuellement. UN وأفضل وسيلة لفهم الفقر في حالة أقل البلدان نموا هي اعتباره عملية تتفاعل فيها تدهور قدرات الدولة وضعف المجتمع المدني والتقلص الاقتصادي على نحو يعزز فيه كل منها اﻵخر.
    Par exemple, cette obligation pourrait être énoncée dans le cadre d'une recommandation vigoureuse ou définie comme un exemple à suivre; le texte doit aussi tenir compte des capacités de l'État à qui l'assistance est demandée. UN فعلى سبيل المثال، يمكن وضع ذلك الالتزام في صيغة توصية قوية، أو يمكن تحديده كمثال يحتذى به؛ وينبغي أن يأخذ النص في الاعتبار أيضا قدرات الدولة التي طُلب إليها تقديم المساعدة.
    1. Renforcement des capacités de l'État libyen afin qu'il puisse atteindre les objectifs suivants : UN 1 - بناء قدرات الدولة الليبية لتحقيق الأهداف التالية:
    À cette occasion, le Secrétaire général a déclaré que la consolidation de la paix dépendait de trois facteurs clefs, à savoir des dividendes de la paix pour les populations touchées par le conflit, la reconstitution des capacités de l'État et l'adoption d'une approche globale, c'est-à-dire à la fois politique, sociale et de sécurité. UN وأفاد الأمين العام في كلمته أمام المجلس أن ثلاثة أهداف لبناء السلام كفيلة بتحقيق فوائد السلام للشعب الذي عانى النـزاع، وبناء قدرات الدولة واعتماد نهج شامل يراعي الأبعاد السياسية والأمنية والاجتماعية.
    Les décisions politiques doivent tenir compte du caractère universel des droits de l'homme et des capacités de l'État. UN 68 - ويجب أن تسترشد القرارات السياسية بمبدأ شمولية حقوق الإنسان وأن تراعي قدرات الدولة.
    La Mission est venue en aide à la République démocratique du Congo et à son peuple à l'occasion de leurs premières élections libres et régulières depuis 40 ans et a continué de contribuer au rétablissement de la sécurité, à la reconstruction et au renforcement des capacités de l'État. UN وقد دعمت البعثة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها أثناء أول انتخابات حرة ونزيهة تجرى منذ أربعين عاما، وواصلت مساهمتها في استعادة الأمن والتعمير وبناء قدرات الدولة.
    Une importante initiative en la matière consiste à fournir des directives pratiques facilitant le renforcement des capacités de l'État à stimuler le redressement économique. UN 34 - والمبادرة الهامة في هذا المجال تسعى إلى توفير توجيه عملي لتحسين قدرات الدولة على حفز الانتعاش الاقتصادي.
    Les pays d'Amérique latine notamment demandent de plus en plus au PNUD d'appuyer leurs actions de renforcement des capacités de l'État, de prévention et de respect de l'État de droit dans le but de résoudre les problèmes de sécurité des citoyens. UN وكان هناك خصوصا في أمريكا اللاتينية طلب متزايد أيضا على دعم جهودها لمواجهة التحديات في مجال أمن المواطنين من منظور قدرات الدولة والمنع وسيادة القانون.
    Quelle que soit l'orientation privilégiée, il est manifestement nécessaire de mettre les efforts de renforcement des capacités de l'État après un conflit ou une catastrophe au service de la protection sociale. UN وأيا يكن التحول المفضَّل، تبرز حاجة واضحة إلى تسخير جهود بناء قدرات الدولة بعد النزاع/الكوارث لخدمة الحماية الاجتماعية.
    Il est également important que le Groupe des 12, qui regroupe les 12 principaux partenaires internationaux d'Haïti, encourage les donateurs à adopter des stratégies communes de renforcement des capacités de l'État. UN ومن الهام أيضا أن تشجع مجموعة الاثني عشر، التي تضم الشركاء الدوليين الرئيسيين الاثني عشر لهايتي، على اتباع نهج مشتركة بين المانحين لبناء قدرات الدولة.
    Renforcement des capacités de l'État en matière de consolidation de la paix UN تعزيز قدرة الدولة على توطيد السلام
    Au niveau national, nous avons axé nos efforts sur le renforcement des capacités de l'État de prévenir et de combattre le terrorisme et d'honorer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN فعلى الصعيد المحلي، ركّزنا جهودنا على تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب ومنعه وكذلك على الوفاء بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    d) Le renforcement des capacités de l'État afin d'empêcher le recrutement et les opérations de terroristes; UN (د) تعزيز قدرات الدول لمنع تجنيد الإرهابيين وعملياتهم؛
    d) Renforcement des capacités de l'État afin d'empêcher le recrutement et les opérations de terroristes; UN (د) بناء قدرات الدول على منع تجنيد الإرهابيين وعملياتهم؛
    c) Renforcement des capacités de l'État et assistance technique en consultation avec l'État intéressé et avec l'accord de celui-ci; UN (ج) النهوض بقدرة الدولة وبالمساعدة الفنية المقدمة إليها، بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus