"des capacités des forces de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • قدرات قوات الأمن
        
    • قدرة قوات الأمن
        
    • القدرات التي تستهدف قوات الأمن
        
    • قدرات القوات الأمنية
        
    Compte tenu du renforcement des capacités des forces de sécurité palestiniennes, j'encourage aussi Israël à assouplir encore les restrictions sur les déplacements et à réduire les opérations de fouille et d'arrestation en Cisjordanie. UN كما أشجع إسرائيل، في ضوء تزايد قدرات قوات الأمن الفلسطينية، على أن تواصل التخفيف من القيود المفروضة على التنقل، وكذلك على الحد من عمليات التفتيش والاعتقال في الضفة الغربية.
    Ils privilégient la diplomatie, l'appui logistique et le renforcement des capacités des forces de sécurité locales et, sur le terrain, la prévention, pour prévenir et atténuer les conséquences des conflits pour les civils. UN ويُعطي هؤلاء القادة الأولوية للمبادرات الدبلوماسية والدعم اللوجستي وبناء قدرات قوات الأمن المحلية، وللأنشطة الوقائية في الميدان لردع أطراف النزاع وتخفيف عواقبه على المدنيين.
    Les insurgés sont toutefois face à des difficultés accrues du fait du renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et du succès des opérations menées conjointement par celles-ci et la FIAS pour démanteler leurs réseaux. UN غير أن المتمردين يواجهون صعوبات متزايدة، نتيجة لتحسن قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح العمليات المشتركة بين هذه القوات والقوة الدولية في تعطيل شبكات المتمردين.
    La Bulgarie a augmenté sa contribution à la FIAS, notamment par l'envoi d'unités de formation, qui permettront un renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes. UN وزادت بلغاريا من مساعدتها للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك من خلال وحدات إضافية للتدريب، التي ستعمل على بناء قدرة قوات الأمن الأفغانية.
    Cette amélioration s'explique par le renforcement des capacités des forces de sécurité iraquiennes au cours de ces derniers mois. UN ويسلّط ذلك الضوء على تزايد التحسن في قدرة قوات الأمن العراقية على مدار الأشهر الأخيرة.
    :: Tenue de 4 consultations avec le Gouvernement fédéral somalien sur les activités de renforcement des capacités des forces de sécurité somaliennes visant à renforcer le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la prévention et la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits UN :: عقد أربع مشاورات مع حكومة الصومال الاتحادية بشأن أنشطة بناء القدرات التي تستهدف قوات الأمن الصومالية وترمي إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له
    La Pologne a toujours pensé qu'il importe de veiller à ce que la communauté internationale continue d'appuyer l'Afghanistan, en particulier s'agissant du renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes. UN وما فتئت بولندا ترى من الضروري أن يكفل المجتمع الدولي دعمه المستمر لأفغانستان، لا سيما في مجال تعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Le renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et de la coordination avec les forces armées pakistanaises a mis un frein aux opérations des insurgés et amélioré la sécurité dans le secteur. UN وتعيق زيادة قدرات قوات الأمن الأفغانية وتحسن التنسيق مع القوات المسلحة الباكستانية عمليات المتمردين وتحدث تأثيرا إيجابيا في الأمن في القيادة الإقليمية الشرقية.
    Pour l'année à venir, la force multinationale est disposée à continuer de participer au maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq, à la lumière du développement des capacités des forces de sécurité iraquiennes et des progrès accomplis par l'Iraq en matière de sécurité et sur les plans politique et économique. UN إن القوة المتعددة الجنسيات على استعداد لمواصلة مشاركتها، خلال العام القادم، في حفظ الأمن والاستقرار في العراق، وذلك في سياق نمو قدرات قوات الأمن العراقية والنجاحات التي أحرزها العراق في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد.
    Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition. UN وقد أتاحت المساعدات الخارجية المقدمة لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ثغرة هامة تحول منها الأسلحة والمعدات والمهارات العسكرية إلى السوق المفتوح أو إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    12. Engage les gouvernements des États membres de l'IGAD, individuellement et collectivement, à soutenir la cause de la paix et de la sécurité en Somalie et à fournir tout l'appui nécessaire, de manière coordonnée, en matière de renforcement des capacités des forces de sécurité somaliennes et de gestion du secteur public; UN 12 - يلزم حكومات الدول الأعضاء بالهيئة فرادى وبصورة جماعية بدعم قضية السلام والأمن في الصومال وتقديم كل دعم لازم منسق في مجال بناء قدرات قوات الأمن الصومالية، وإدارة القطاع العام؛
    Avant la signature de la lettre d'accord, le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité a dirigé de 2010 à 2011 les travaux d'un groupe de travail, qui a lancé des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités des forces de sécurité pour faciliter l'application de la résolution. UN 118 - وقبل كتاب الموافقة، قادت وزارة الدولة لتعزيز المساواة فريق عمل معني بالقرار 1325 في الفترة 2010-2011، وقد شرع في القيام بأنشطة التوعية وبناء قدرات قوات الأمن أيضا، لإتاحة تنفيذ هذا القرار.
    Par sa résolution 2093 (2013), le Conseil a partiellement levé l'embargo sur les armes pour une période de 12 mois aux fins du développement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien. UN وقرر المجلس في القرار 2093 (2013) رفع حظر الأسلحة جزئيا لمدة اثني عشر شهرا لأغراض بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية.
    iii) Aider et soutenir le renforcement des capacités des forces de sécurité centrafricaines (Police nationale et gendarmerie) par la formation, le suivi, l'encadrement et le conseil, et étendre ce champ d'application à tous les domaines de la criminalité; UN ' 3` تقديم المساعدة والدعم لبناء قدرات قوات الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى (الشرطة الوطنية والدرك) من خلال التدريب والرصد والتوجيه وإسداء المشورة، وتوسيع نطاق ذلك ليشمل جميع مجالات النشاط الإجرامي؛
    Par sa résolution 2093 (2013), adoptée le 6 mars 2013, le Conseil a partiellement levé l'embargo sur les armes pour une période de 12 mois aux fins du renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien. UN 12 - ورفع مجلس الأمن، بموجب قراره 2093 (2013)، الذي اتُّخذ في 6 آذار/مارس 2013، الحظر جزئيا عن الأسلحة لمدة 12 شهرا بغرض بناء قدرات قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية.
    d) Séminaire de renforcement des capacités des forces de sécurité et des inspecteurs du Travail, organisé par le Gouvernement, du 26 au 29 novembre 2003, à Libreville; UN (د) حلقة دراسية بشأن تعزيز قدرات قوات الأمن ومفتشي العمل، نظمتها الحكومة في ليبرفيل من 26 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛
    Il a également souligné le renforcement des capacités des forces de sécurité iraquiennes ces derniers mois et l'amélioration de la situation en ce qui concerne la sécurité en général. UN وأبرز أيضا زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام.
    Cette avancée est importante, mais il convient de l'envisager dans le contexte plus large du renforcement des capacités des forces de sécurité palestiniennes. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    Nous attachons la plus grande importance au renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes afin qu'elles puissent faire face à ces problèmes. UN ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية.
    :: Tenue de 4 consultations avec le Gouvernement fédéral sur les activités de renforcement des capacités des forces de sécurité somaliennes visant à promouvoir le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne les mesures préventives et répressives se rapportant à la violence sexuelle liée aux conflits UN :: عقد 4 مشاورات مع الحكومة الاتحادية بشأن أنشطة بناء القدرات التي تستهدف قوات الأمن الصومالية وترمي إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له
    Nous sommes disposés à continuer d'apporter notre appui par le biais de la formation, de la participation au renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et de l'aide au développement. UN ونحن مستعدون لمواصلة تقديم دعمنا من خلال التدريب والإسهام في بناء قدرات القوات الأمنية الأفغانية وتقديم المعونة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus