Le renforcement des capacités est selon nous un élément essentiel de la lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن نعتقد أن بناء القدرات هو أحد العناصر الأساسية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Comité estime que cette approche du renforcement des capacités est constructive, mais que ces fonctions ne doivent être confiées à des Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan international que pour une durée limitée. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا النهج إزاء بناء القدرات هو نهج مفيد، إلا أنه ينبغي أن تكون الفترة التي سيضطلع خلالها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون بتلك المهام محدودة المدة. |
6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
Comme l'ont souligné certaines délégations lors des négociations, le renforcement des capacités est décisif pour les efforts de médiation. | UN | ومثلما أكدت بعض الوفود أثناء المفاوضات، فإن بناء القدرات أمر حاسم لجهود الوساطة. |
Soulignant que le renforcement des capacités est un outil indispensable pour promouvoir le développement et se félicitant de la coopération de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques avec les organismes des Nations Unies à cet égard, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بناء القدرات باعتباره أداة لتعزيز التنمية، وإذ ترحب بتعاون المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات مع الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Des intervenants ont fait observer que le renforcement des capacités est essentiel pour assurer la viabilité à long terme. | UN | وأكد عدة متكلمين أن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا لإمكانية الاستمرار في الأجل الطويل. |
Le renforcement des capacités est un aspect important du transfert de technologies; | UN | · أن بناء القدرات يعد أحد الجوانب الهامة لنقل التكنولوجيا؛ |
Le renforcement des capacités est au cœur de la contribution du PNUD dans le domaine du développement | UN | تنمية القدرات هو الإسهام الشامل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التنمية |
Du point de vue de l'Inde, le renforcement des capacités est un domaine prioritaire. | UN | وبناء القدرات هو في نظر الهند من مجالات الأولوية. |
33. Le renforcement des capacités est à la fois une composante essentielle et un instrument du développement durable. | UN | ٣٣ - بناء القدرات هو عنصر جوهري ووسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
81. Le renforcement des capacités est mentionné comme étant un des domaines où le PNUE a été actif. | UN | ٨١ - مجال بناء القدرات هو من المجالات التي يوضح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنه يعمل فيها بنشاط. |
Le renforcement des capacités est le thème central de l'ensemble des projets de la Fondation. | UN | 14 - وبناء القدرات هو الموضوع الرئيسي في كل مشاريع المؤسسة. |
Le développement des capacités est l'un des principaux piliers de la politique d'aide du Japon. | UN | إن تنمية القدرات هي إحدى الركائز الأساسية لسياسة اليابان المعنية بالمساعدات. |
Le renforcement des capacités est le processus par lequel les individus, groupes, organisations et communautés acquièrent une plus grande aptitude de réaliser des tâches, de résoudre des problèmes et de fixer et d'atteindre des objectifs. | UN | وتنمية القدرات هي العملية التي يقوم فيها الأفراد والمجموعات والمنظمات والمجتمعات المحلية بتنمية قدراتهم على القيام بالمهام وحل المشاكل وتحديد الأهداف وبلوغها. |
Une évaluation des capacités est une technique participative axée vers la recherche de solutions qui est utilisée pour déterminer les contraintes de capacités qui affectent la conception et l'exécution des programmes et les moyens de les surmonter. | UN | وتقييم القدرات هي تقنية قوامها المشاركة وحل المشاكل تُطبق لتحديد القيود التي تعيق القدرات وتؤثر على تصميم البرنامج وتنفيذه وطريقة إزالة هذه القيود. |
Le renforcement des capacités est essentiel à toutes les phases des programmes nationaux de lutte contre le sida : planification, développement, mise en oeuvre, contrôle et évaluation. | UN | إذ أن بناء القدرات أمر حاسم في كل مراحل برامج الإيدز القطرية: التخطيط، والإعداد، والتنفيذ، والمراقبة والتقييم. |
Affirmant que le renforcement des capacités est indispensable pour une participation effective des pays en développement au processus de la Convention et du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات أمر حيوي بالنسبة لاشتراك البلدان النامية اشتراكاً فعالاً في عمليتي الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
Selon de nombreuses sources, le renforcement des capacités est une composante essentielle des plans de mise en œuvre des mesures d'adaptation. | UN | 29- وتشير مصادر عديدة إلى بناء القدرات باعتباره عنصراً أساسياً في خطط تنفيذ التدابير المتعلقة بالتكيف. |
Des intervenants ont fait observer que le renforcement des capacités est essentiel pour assurer la viabilité à long terme. | UN | وأكد عدة متكلمين أن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا لإمكانية الاستمرار في الأجل الطويل. |
Étant donné que la responsabilité de la mise en oeuvre incombe aux gouvernements et aux services publics, le renforcement des capacités est une condition préalable absolue pour la réalisation des objectifs fixés. | UN | وحيث أن مسؤولية التنفيذ الفعلي تقع على عاتق الحكومات وإداراتها، فإن بناء القدرات يعد شرطا أساسيا لازما لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Le renforcement des capacités est crucial pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs fixés par la Convention sur la diversité biologique. | UN | ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي. |
Mais le PNUD a aussi appris que le renforcement des capacités est un phénomène complexe qui exige une interaction des systèmes décisionnels à divers niveaux — central, régional, sous-régional et local. | UN | ومع هذا، فقد أبلغ البرنامج اﻹنمائي أيضا بأن تنمية القدرات تشكل ظاهرة معقدة، وأنها تتطلب تفاعلات فيما بين أجهزة اتخاذ القرار بشتى المستويات المركزية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمحلية. |
Le développement des capacités est essentiel pour l'aboutissement et la durabilité de ce programme. | UN | وتعتبر تنمية القدرات مسألة أساسية بالنسبة لنجاح هذه الخطة واستدامتها. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 62/208 relative à l'examen triennal des activités opérationnelles, a souligné que le développement des capacités est l'une des fonctions de base du système des Nations Unies pour le développement et elle a demandé qu'un soutien accru soit accordé au renforcement des capacités et au développement des capacités dans les pays en développement. | UN | وقد شدّدت الجمعية العامة، في قرارها 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، على أن تنمية القدرات وظيفة أساسية من وظائف الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، ودعت إلى تقديم المزيد من الدعم لبناء القدرات وتنمية القدرات في البلدان النامية(). |
Nous notons par conséquent avec satisfaction qu'une vaste majorité s'accorde à penser que le renforcement des capacités est l'un des principaux défis à relever dans le domaine du droit de la mer. | UN | ولذلك، نحيط علما مع الارتياح بتوافق الآراء على نطاق واسع على أن بناء القدرات يمثل تحديا رئيسيا في مجال قانون البحار. |
À l'OMS, le renforcement des capacités est au cœur de la stratégie d'institutionnalisation de l'égalité des sexes. | UN | 53 - وفي منظمة الصحة العالمية، يشكل بناء القدرات إحدى أولويات استراتيجية المنظمة الخاصة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le renforcement des capacités est tout aussi important pour garantir la participation effective des populations à l'élaboration et la mise en oeuvre des programmes d'action, ainsi que la coopération nécessaire entre les divers secteurs d'activité. | UN | ويتسم بناء القدرات بأهمية مماثلة لضمان مشاركة السكان بفعالية في اعداد برامج العمل وتنفيذها، فضلا عن ضمان التعاون اللازم بين قطاعات النشاط المختلفة. |
Au contraire, le renforcement des capacités est vu comme un effort à long terme qui doit être intégré dans un processus plus large de changement interne, contrôlé par les parties prenantes et adapté au contexte spécifique. | UN | وبدلاً من ذلك، يُنظر إلى تنمية القدرات باعتبارها مجهوداً طويل الأجل يتعيَّن تضمينه في عمليات تغيير داخلية أوسع نطاقاً يتبنَّاها المعنيون بها وتُحدِّدها السياقات. |