L'Organisation des Nations Unies joue un rôle clef dans le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في دعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات. |
La CARICOM préconise de poursuivre la coopération multilatérale, régionale et bilatérale et de faire porter l'effort sur le renforcement des capacités et l'échange de connaissances. | UN | وتعتزم الجماعة الكاريبية متابعة التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي وتركيز الجهود على تعزيز القدرات وتبادل المعرفة. |
Il a également invité de nouveau les Parties à soumettre chaque année des documents sur le sujet pour permettre un suivi plus complet de l'application du cadre pour le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience concernant les activités de renforcement des capacités. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف مجدداً إلى تقديم بيانات سنوية تُمكّن من رصد أشمل لتنفيذ إطار بناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن أنشطة بناء القدرات. |
Nous développerons les initiatives visant à favoriser la diffusion de renseignements, la recherche, le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience en matière de diversité biologique et culturelle, entre peuples autochtones. | UN | وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية. |
Les ministres ont rappelé que Rio+20 avait demandé que les organismes des Nations Unies prennent des mesures pour donner suite à ses recommandations afin d'appuyer le renforcement des capacités et l'échange de connaissances entre pays ainsi qu'à l'intérieur des pays. | UN | 44 - وأشار الوزراء إلى أن مؤتمر ريو+20 دعا إلى اتخاذ إجراءات واستجابات من جانب وكالات الأمم المتحدة لدعم القدرات وتقاسم المعرفة داخل البلدان وفيما بينها. |
Ces réseaux visent à la fois à favoriser le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience chez les membres et à arrêter une position commune fondée sur des intérêts mutuels, qui peut être ensuite transmise au Forum. | UN | وهذه الشبكات تخدم غرضين، هما تعزيز بناء القدرات وتبادل الخبرات فيما بين الأعضاء، وإعداد منظور للمجموعات يستند إلى الشواغل المشتركة ويمكن إحالته فيما بعد إلى المنتدى. |
Outre les efforts à mener pour examiner plus en détail le problème de la cybercriminalité, certains intervenants ont souligné qu'il importait d'établir des mécanismes pour promouvoir la coopération internationale en matière de cybercriminalité, à travers l'assistance technique, le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques. | UN | وفضلا عن الجهود المبذولة من أجل المضي في دراسة مشكلة الجريمة السيبرانية، أبرز بعض المتكلّمين أهمية إيجاد آليات تعزِّز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالجريمة السيبرانية من خلال المساعدة التقنية وبناء القدرات وتبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة. |
La délégation soudanaise salue l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme sur la base des accords internationaux, et se félicite en particulier du rôle joué par le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme dans le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience. | UN | 36 - ومضى يقول إن وفد بلده يثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، والتي تستند إلى الاتفاقات الدولية، ويرحب على وجه الخصوص بالدور الذي يضطلع به مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في تعزيز بناء القدرات وتبادل الخبرات. |
En outre, la coopération informelle par le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience et de vues sur la manière dont différents organismes ont traité certaines affaires désormais closes peut être une source précieuse d'amélioration des compétences et permettre d'éliminer l'écart entre les différents organismes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التعاون غير الرسمي عبر بناء القدرات وتبادل التجارب والآراء بشأن كيفية معالجة مختلف هيئات المنافسة لقضايا مغلقة يمكن أن يكون مصدراً مهماً لترقية المهارات و " ردم الهوة " بين مختلف الهيئات. |
À sa première session ordinaire de 2002, le Conseil d'administration a approuvé la formule proposée au titre du PCT tendant à réorienter les activités des équipes d'appui aux pays du FNUAP vers des domaines plus stratégiques, plus axés sur le renforcement des capacités et l'échange de connaissances et faisant davantage appel aux ressources humaines et institutionnelles nationales et régionales. | UN | وقد أيد المجلس، في دورته العادية الأولى لعام 2002، الخيار المقترح لبرنامج المشورة التقنية الذي حوّل تركيز أفرقة الخدمة التقنية القطرية التابعة لصندوق السكان نحو زيادة التدخلات الاستراتيجية وزيادة التركيز على بناء القدرات وتبادل المعارف، وزيادة الاعتماد على الموارد البشرية والمؤسسية الوطنية والإقليمية. |
Au niveau régional, la Commission OSPAR encourage la coopération internationale et la diffusion d'informations ainsi que des connaissances afin d'appuyer le renforcement des capacités et l'échange de meilleures pratiques, notamment à travers la collaboration avec d'autres autorités compétentes. | UN | 219 - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي على تعزيز التعاون الدولي ونشر المعلومات والخبرات لدعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات، بوسائل منها التعاون مع السلطات المختصة الأخرى(). |
La coopération internationale ainsi que la diffusion de renseignements et de connaissances afin de faciliter le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques, notamment par le biais d'une collaboration avec d'autres autorités compétentes, telles que la CPANE, l'OMI, l'Autorité internationale des fonds marins et l'Agence internationale de l'énergie atomique, ont été encouragés dans le cadre de la Convention OSPAR. | UN | 227 - وجرى في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي تعزيز التعاون الدولي ونشر المعلومات والخبرات لدعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات، بوسائل منها التعاون مع السلطات المختصة الأخرى، مثل لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي والمنظمة البحرية الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار والوكالة الدولية للطاقة الذرية(). |
À sa première session ordinaire de 2002, le Conseil a approuvé une réorientation des activités des équipes d'appui aux pays du FNUAP vers des domaines plus stratégiques, plus axés sur le renforcement des capacités et l'échange de connaissances et faisant davantage appel aux ressources humaines et institutionnelles nationales et régionales. | UN | 2 - وقد أيد المجلس، في دورته العادية الأولى لعام 2002، تحويل محور تركيز أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة لصندوق السكان نحو تدخلات أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي، وزيادة التركيز على بناء القدرات وتقاسم المعارف، وزيادة الاعتماد على الموارد البشرية والمؤسسية الوطنية والإقليمية. |
À sa première session ordinaire de 2002, le Conseil d'administration a approuvé la formule proposée au titre du PCT tendant à réorienter les activités des équipes d'appui aux pays du FNUAP vers des domaines plus stratégiques, plus axés sur le renforcement des capacités et l'échange de connaissances et faisant davantage appel aux ressources humaines et institutionnelles nationales et régionales. | UN | وقد أيد المجلس، في دورته العادية الأولى لعام 2002، الخيار المقترح لبرنامج المشورة التقنية الذي حوّل تركيز أفرقة الخدمة التقنية القطرية التابعة لصندوق السكان نحو زيادة التدخلات الاستراتيجية وزيادة التركيز على بناء القدرات وتقاسم المعارف، وزيادة الاعتماد على الموارد البشرية والمؤسسية الوطنية والإقليمية. |