"des capacités et le transfert des technologies" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات ونقل التكنولوجيا
        
    • القدرة ونقل التكنولوجيا
        
    Le renforcement des capacités et le transfert des technologies vers les pays en développement sont essentiels pour aboutir à une pleine mise en oeuvre de la Convention. UN إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Si l'on voulait surmonter les obstacles au développement durable, il convenait de privilégier le renforcement des capacités et le transfert des technologies. UN ومن ثم يجب الاهتمام أيضا ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا إذا كان المراد هو التغلب على العوائق التي تعترض التنمية المستدامة.
    Quatrièmement, nous devons promouvoir le renforcement des capacités et le transfert des technologies et appuyer les capacités de production des pays en développement, notamment dans le domaine de l'infrastructure agricole. UN رابعا، يجب أن نعزز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ويجب أن ندعم القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، خاصة في مجال البنى التحتية الزراعية.
    Il importe donc d'atténuer l'incidence écologique de leur utilisation et de réduire les dangers qu'ils posent, à l'échelon local, pour la santé et l'environnement, en renforçant la coopération internationale, notamment en assurant le financement, à des conditions de faveur, du développement des capacités et le transfert des technologies appropriées, et en prenant les mesures voulues au niveau national. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة.
    Le renforcement des capacités et le transfert des technologies concernant les affaires maritimes et le droit de la mer sont indispensables à l'application de la Convention. UN بناء القدرة ونقل التكنولوجيا فيما يتصل بشؤون المحيطات وقانون البحار يكتسيان أهمية حاسمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il importe donc d'atténuer l'incidence écologique de leur utilisation et de réduire les dangers qu'ils posent, à l'échelon local, pour la santé et l'environnement, en renforçant la coopération internationale, notamment en assurant le financement, à des conditions de faveur, du développement des capacités et le transfert des technologies appropriées, et en prenant les mesures voulues au niveau national. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، لا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة.
    Un tel accord d'application doit être négocié comme un tout et doit englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la biodiversité marine, y compris les ressources génétiques, des zones situées au-delà de la juridiction nationale, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. UN ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Un tel accord d'application doit être négocié comme un tout et englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la diversité biologique marine, y compris les ressources génétiques des zones situées au-delà de la juridiction nationale, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. UN ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    La coopération internationale pour le renforcement des capacités et le transfert des technologies est un volet essentiel des activités menées dans le domaine de la gestion durable des forêts par les organisations membres du Partenariat. UN 84 - إن التعاون الدولي في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا جزء أساسي من عمل المنظمات الأعضاء في الشراكة دعما للإدارة المستدامة للغابات.
    Cet accord doit être négocié comme un tout et englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la diversité biologique marine, notamment les ressources génétiques des zones situées au-delà des juridictions nationales, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. UN ويجب التفاوض على اتفاق التنفيذ كمجموعة واحدة ويجب أن يشمل الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الموارد الوراثية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية والبحث العلمي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Elle devrait apporter un soutien favorisant l'accès aux marchés, le renforcement des capacités et le transfert des technologies adéquates, et promouvoir les connaissances, la technologie, la culture et l'éthique autochtones, notamment par l'apprentissage des méthodes traditionnelles de gestion des ressources naturelles utilisées par les communautés de montagne, en particulier dans le secteur de l'agriculture. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً أن يقدم الدعم على صعيد الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة وتعزيز المعارف الأصلية والتكنولوجيا والثقافة والأخلاق، بما في ذلك تعليم الطرق التقليدية لإدارة الموارد الطبيعية من جانب المجتمعات المحلية الجبلية، مع إيلاء اهتمام خاص للقطاع الزراعي.
    Il importe donc d'atténuer l'incidence écologique de leur utilisation et de réduire les dangers qu'ils posent, à l'échelon local, pour la santé et l'environnement, en renforçant la coopération internationale [notamment en assurant le financement à des conditions de faveur du développement des capacités et le transfert des technologies appropriées]. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي ]لا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة[.
    b) Quels types de dispositifs adopter en matière de coopération internationale afin de faciliter le renforcement des capacités et le transfert des technologies pour réduire l'impact environnemental de l'utilisation des combustibles fossiles ainsi que les risques sanitaires et la pollution de l'environnement qui y sont associés au niveau local? UN (ب) ما هي الترتيبات التي يمكن اتخاذها في إطار التعاون الدولي لتيسير تنمية القدرات ونقل التكنولوجيا ذات الصلة لتخفيف الأثر البيئي الناجم عن تطوير الوقود الأحفوري ولتقليص ما يلازم ذلك من مخاطر صحية وتلوث بيئي على الصعيد المحلي؟
    Il ne suffit pas d'organiser de longs débats, de faire des promesses et des déclarations si nous n'assurons pas les moyens de leur mise en œuvre, y compris concernant le financement, le renforcement des capacités et le transfert des technologies. UN فلم يعد كافيا الانخراط في مداولات مستفيضة والتعهد بالالتزامات وإصدار الإعلانات بدون توفير الوسائل اللازمة لتنفيذها، بما في ذلك التمويل وبناء القدرة ونقل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus