Afin de surmonter ces obstacles et d'améliorer la situation, l'appui du Fonds a été centré sur le renforcement des capacités grâce à la formation de spécialistes de la santé. | UN | ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية. |
Promouvoir le renforcement des capacités grâce à une assistance technique et financière | UN | ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي |
Renforcement des capacités grâce à des activités de formation en matière de règlement des différends dans les domaines du commerce international, de l'investissement et de la propriété intellectuelle. | UN | :: وبناء القدرات من خلال التدريب على تسوية النزاعات في مجال التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية. |
La principale question est de savoir comment faire en sorte que les accords internationaux contribuent plus efficacement au transfert de technologie et au renforcement des capacités grâce à : | UN | والسؤال الرئيسي المطروح هنا هو كيفية تدعيم فعالية الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا وعملية بناء القدرات عن طريق: |
Les Parties devraient réaffirmer leur appui au renforcement des capacités grâce à des programmes exécutés par des organisations internationales et à d'autres mécanismes appropriés. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد تأكيد دعمها لبناء القدرات عن طريق البرامج الملائمة للوكالات الدولية وغير ذلك من اﻵليات، حسب الاقتضاء. |
ONU-Femmes continuera par ailleurs d'offrir des programmes de formation à ses partenaires, aux côtés d'autres organismes des Nations Unies, et elle encouragera le renforcement des capacités grâce à des fichiers d'experts. | UN | وستواصل الهيئة أيضاً وضع برامج تدريبية للشركاء مع هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وستدعم زيادة القدرة عن طريق قوائم الخبراء الخاصة بالهيئة. |
Renforcement des capacités grâce à la mise en valeur des ressources humaines et aux applications Internet | UN | :: بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية واستخدام التطبيقات الإلكترونية |
L'initiative des " hôpitaux amis des bébés " combine deux éléments, à savoir l'amélioration de la prestation des services dans les maternités et le renforcement des capacités grâce à la formation en matière d'allaitement. | UN | وتقترن مبادرة المستشفيات الملائمة للرضع بتحسين أداء الخدمات في مستشفيات التوليد، مع بناء القدرات من خلال التدريب على إدارة اﻹرضاع. |
Il est capital de créer des capacités grâce à une action de formation et d'éducation. Il est également nécessaire de faire connaître aux femmes les programmes régionaux et internationaux d'action. | UN | وأضاف أن بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم مسألة حاسمة، وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي بين النساء ببرامج العمل اﻹقليمية والدولية. |
Plusieurs orateurs ont préconisé l'établissement d'une planification préalable et d'arrangements prédéterminés en vue d'assurer des interventions rapides, la mise en place des capacités matérielles et humaines nécessaires, le renforcement du Bureau des programmes d'urgence de l'UNICEF, et l'étude et la consolidation des capacités grâce à la formation. | UN | ودعت وفود عديدة إلى تخطيط مسبق وترتيبات محددة مسبقا للاستجابة السريعة، وبناء القدرات البشرية والمادية اللازمة، وتعزيز مكتب اليونيسيف لبرامج الطوارئ، واستعراض وتعزيز القدرات من خلال التدريب. |
La Commission et le Fonds pourraient également fixer un certain pourcentage de projets, que les autorités haïtiennes seraient chargées d'exécuter directement, et établir leur financement, un niveau comparable d'aide devant être alloué au renforcement des capacités grâce à la formation et à l'accompagnement des fonctionnaires. | UN | ويمكن أن تحدد اللجنة والصندوق أيضا نسبة مئوية معينة من المشاريع والتمويل المتعلق بها التي يمكن أن يتم تنفيذها مباشرة من قبل السلطات الهايتية، مع مستوى متناسب من الدعم المقدم لبناء القدرات من خلال تقديم التدريب والتوجيه لموظفي الخدمة المدنية. |
La classification nationale des professions, le renforcement des capacités grâce à la formation, une enquête sur la main-d'œuvre et la structure des salaires figurent également sur la liste des priorités du Gouvernement. | UN | كما أن التصنيف الوطني للمهن، وبناء القدرات من خلال التدريب، والمسح الاستقصائي للقوة العاملة وهيكل الأجور هي مسائل مدرجة على رأس قائمة أولويات الحكومة. |
Les principaux domaines d'intervention sont, premièrement, la recherche scientifique, l'analyse des tendances et l'appui à l'expertise régionale; deuxièmement, la structuration des capacités grâce à l'information et à la fourniture d'équipes techniques; et troisièmement, l'échange d'informations et la coopération. | UN | وستكون مجالات التركيز الرئيسية هي، أولا، البحوث العلمية وتحليل الاتجاهات ودعم الخبرة الوطنية؛ وثانيا، بناء القدرات من خلال التدريب وتقديم الخبرة التقنية؛ وثالثا، تبادل المعلومات والتعاون. |
Récemment, le Nigéria a proposé des activités de coopération avec le Département des affaires de désarmement des Nations Unies en faveur d'un plan d'action national et d'un renforcement des capacités grâce à la formation d'agents de sécurité spécialisés dans les armes. | UN | ومؤخرا، اقترحت نيجيريا بدء أنشطة تعاونية مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح فيما يتعلق بوضع خطة عمل وطنية وبناء القدرات من خلال تدريب الموظفين الأمنيين المعنيين بالأسلحة. |
Les programmes en question sont essentiellement axés sur le renforcement des capacités grâce à des programmes de formation, des séminaires et des ateliers organisés de manière périodique et visant à améliorer les stratégies d'alerte et d'intervention en cas de catastrophe. | UN | وتركِّز برامج التصدي للأعاصير المدارية أساسا على بناء القدرات من خلال عقد حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين استراتيجيات الإنذار والاستجابة. |
La programmation de l'UNICEF est centrée sur le renforcement des capacités grâce à la formation et à la fourniture d'un appui stratégique aux partenaires nationaux, afin de concevoir et de créer à l'intention des groupes les plus vulnérables des filets de protection sociale qui soient d'un coût modique et reposent sur des techniques simples. | UN | ومن صميم برامج اليونيسيف الاضطلاع ببناء القدرات عن طريق التدريب والدعم الاستراتيجي للشركاء الوطنيين في مجال تصميم وتنفيذ شبكات أمان اجتماعية ﻷشد الفئات ضعفا بتكلفة معقولة وباستخدام تكنولوجيات بسيطة. |
Les programmes comporteraient des réseaux transnationaux afin d'encourager le renforcement des capacités grâce à une importante participation des pays concernés, et de faciliter l'échange et la diffusion des données d'expérience relatives aux actions importantes menées par les pays. | UN | وستنطوي البرامج على شبكات مشتركة بين اﻷقطار للتشجيع على بناء القدرات عن طريق المشاركة القوية للبلدان المعنية ولتيسير تبادل ونشر الخبرات المتعلقة بالمبادرات القطرية الهامة. |
Par ailleurs, l'Entité continuera d'offrir des programmes de formation à ses partenaires, aux côtés d'autres organismes des Nations Unies, et elle encouragera le renforcement des capacités grâce à son fichier d'experts. Produit 2.3. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الهيئة وضع برامج تدريبية للشركاء، جنباً إلى جنب مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وستتولى دعم المزيد من القدرات عن طريق قائمة الخبراء التابعين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Engageant tous les acteurs concernés à promouvoir le renforcement des capacités grâce à la coopération internationale, régionale, trilatérale et Sud-Sud en appui aux efforts nationaux dans le cadre de l'action en faveur de la protection de l'enfance, | UN | وإذ تشجع الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون الدولي والإقليمي والثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للجهود الوطنية الساعية إلى تعزيز حماية الطفل، |
Engageant tous les acteurs concernés à promouvoir le renforcement des capacités grâce à la coopération internationale, régionale, trilatérale et Sud-Sud en appui aux efforts nationaux dans le cadre de l'action en faveur de la protection de l'enfance, | UN | وإذ تشجع الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون الدولي والإقليمي والثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للجهود الوطنية الساعية إلى تعزيز حماية الطفل، |
Il faut davantage de ressources financières et humaines dans les régions d'Asie du Sud-Est et du Pacifique Ouest pour renforcer la coopération entre les pays mêmes de ces régions et entre les divers organismes, en vue de lutter contre ces maladies et de favoriser le renforcement des capacités grâce à la formation, à l'évaluation des programmes et à la recherche opérationnelle. | UN | وتلزم موارد مالية وبشرية إضافية في منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ لتعزيز الجهود التعاونية بين البلدان والوكالات من أجل مكافحة هذه اﻷمراض ودعم بناء القدرة عن طريق التدريب وبرامج الاستعراض والبحوث التشغيلية. |
Quelques délégations ont fait l'éloge des stratégies retenues, en particulier de la large place faite au renforcement des capacités grâce à l'appui fourni aux ONG et aux organisations communautaires. | UN | وأثنت بعض الوفود على الاستراتيجيات المختارة، ولا سيما التركيز على بناء القدرات بتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |