"des capacités institutionnelles de" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرات المؤسسات على
        
    Il s'agit notamment des capacités institutionnelles, de gestion et techniques. UN ويشمل ذلك بناء القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية.
    Une autre délégation a demandé un complément d'information sur le renforcement des capacités institutionnelles de suivi et d'évaluation. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن بناء القدرات المؤسسية في مجال الرصد والتقييم.
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. UN وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها.
    ONU-Habitat a formé les autorités municipales et les urbanistes du Kosovo pour promouvoir le renforcement général des capacités institutionnelles de prise en compte des différences entre les sexes dans les activités de planification et de gestion urbaines. UN ودرب موئل الأمم المتحدة سلطات البلديات ومخططي المناطق الحضرية في كوسوفو على دعم وتعزيز القدرة المؤسسية الشاملة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تخطيط المناطق الحضرية وإدارتها.
    Dans le cadre du renforcement des capacités institutionnelles de l'Afrique, l'UNESCO a offert de contribuer au renforcement du secrétariat de l'OUA. UN وفي إطار بناء القدرة المؤسسية في أفريقيا، عرض اليونسكو أن يسهم في تعزيز أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Renforcement des capacités institutionnelles de promotion/plaidoyer en matière de sécurité humaine UN تنمية قدرات المؤسسات على تعزيز الأمن البشري
    Gouvernement des Pays-Bas: Renforcement des capacités institutionnelles de l'Union des femmes yéménites, conseils techniques dans ce domaine; UN الحكومة الهولندية: مشروع بناء القدرات المؤسسية لاتحاد نساء اليمن.
    Renforcement des capacités institutionnelles de gestion des dossiers et des archives UN تحسين القدرات المؤسسية على إدارة السجلات والمحفوظات.
    Les délégations ont déclaré que dans l'ensemble, elles n'étaient toujours pas convaincues que le PCT offrait le moyen le plus efficace d'appuyer le renforcement des capacités institutionnelles de manière continue à long terme. UN وذكرت الوفود أنها لا تزال غير مقتنعة عموما بأن برنامج المشورة التقنية يوفر الوسيلة الفعالة لدعم تعزيز القدرات المؤسسية على أساس مستدام ومستمر.
    Les délégations ont déclaré que dans l'ensemble, elles n'étaient toujours pas convaincues que le PCT offrait le moyen le plus efficace d'appuyer le renforcement des capacités institutionnelles de manière continue à long terme. UN وذكرت الوفود أنها لا تزال غير مقتنعة عموما بأن برنامج المشورة التقنية يوفر الوسيلة الفعالة لدعم تعزيز القدرات المؤسسية على أساس مستدام ومستمر.
    Un projet tendant à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de l'OUA afin de résoudre les questions de gestion de l'environnement, actuelles et nouvelles, a été exécuté en 1993. UN ونفذ مشروع في عام ١٩٩٣ للغرض الرئيسي المتمثل في اﻹسهام في تعزيز القدرات المؤسسية لمنظمة الوحدة الافريقية لمعالجة مسائل اﻹدارة البيئية الحالية والناشئة.
    Nous sommes également convaincus, et nous le savons de notre propre expérience, que l'un des objectifs prioritaires de ces politiques devrait être la décentralisation des stratégies d'intervention grâce au renforcement des capacités institutionnelles de gestion des catastrophes aux niveaux local, national et sous-régional. UN وقد اقتنعنا أيضا، من تجربتنا المباشرة، بأنه يجب أن يكون من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية في هذه السياسات تحقيق اللامركزية في استراتيجيــــات الاستجابة وذلك من خلال تعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة حالات الكوارث على الصعد المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية.
    L'objectif de cet atelier était de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de l'appareil judiciaire monténégrin, en facilitant l'harmonisation de la législation et de la pratique pénales nationales avec les normes européennes. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى المساهمة في تعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية في الجبل الأسود من خلال تسهيل مواءمة التشريعات الجنائية الوطنية وممارساتها مع المعايير الأوروبية.
    En particulier, les délégués ont souligné la nécessité d'améliorer le soutien en termes d'assistance financière, de renforcement des capacités institutionnelles, de transfert de technologies et d'accès aux meilleures pratiques. UN وأكد المندوبون بوجه خاص على أهمية تعزيز الدعم من حيث المساعدة المالية وبناء القدرات المؤسسية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن الاستفادة من أفضل الممارسات.
    Force est de reconnaître que la réalisation des objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies passe, entre autres, par le renforcement des capacités institutionnelles de notre Organisation en matière de prévention des conflits et de rétablissement de la paix. UN ويجب أن نقر بأن تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة يتطلب، ضمن جملة أمور، تعزيز القدرات المؤسسية لمنظمتنا في مجال منع الصراع واستعادة السلام.
    Dans la mesure où les résultats en matière de développement dépendent pour une large part des capacités institutionnelles, de l'intérêt manifesté par les gouvernements et de leur dynamisme, il faudra également se pencher sur la question de la maîtrise des programmes par le pays lui-même et sur celle de la durabilité des interventions du PNUD. UN ولأن النتائج الإنمائية تتوقف إلى حد كبير على القدرات المؤسسية وعلى حيوية واهتمام الحكومات، فإن مسألتي امتلاك واستدامة تدخلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعين معالجتها.
    Le renforcement de ces capacités doit s'accompagner d'un renforcement des capacités institutionnelles de planification et de mise en oeuvre des programmes de gestion forestière. UN ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز القدرة المؤسسية على التخطيط لبرامج إدارة الغابات وتنفيذها.
    Les organisations non gouvernementales internationales sont pour beaucoup dans la création des capacités institutionnelles de nombreuses organisations non gouvernementales engagées dans la sensibilisation au niveau national. UN ٢٥ - وتؤدي المنــظمات غير الحكومية الدوليــة دورا حاسما في تطوير القدرة المؤسسية للكثير من المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بالدعوة.
    Ce processus a conduit au renforcement des capacités institutionnelles de mise en œuvre de la gouvernance démocratique et de respect des droits de l'homme dans 32 États membres. UN وعموما، فقد أدت العملية إلى تعزيز القدرة المؤسسية لدى 32 دولة من الدول الأعضاء في مجال تنفيذ الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    A. Renforcement des capacités institutionnelles de formation et de recherche UN ألف - تعزيـز القدرة المؤسسية للتدريب والبحث
    S'agissant des mesures nationales tendant à un renforcement des capacités institutionnelles de lutte contre le financement du terrorisme, la création de FINATER au sein du MINEFI en 2001, structure ad hoc de coopération interdirectionnelle, pourrait être mentionnée. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوطنية الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات على مكافحة تمويل الإرهاب، نشير إلى وحدة مكافحة تمويل الإرهاب التي أنشئت في وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة باعتبارها هيكلا مخصصا للتعاون فيما بين الإدارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus