"des capacités institutionnelles et techniques" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المؤسسية والتقنية
        
    • القدرات المؤسسية والفنية
        
    • القدرة المؤسسية والتقنية
        
    • قدرة مؤسسية وتقنية
        
    Renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour la gestion environnementale des bassins et des aquifères partagés, sur demande, y compris l'interface eau douce-côtes et la prise en compte des facteurs économiques UN توفير بناء القدرات المؤسسية والتقنية لتحقيق الإدارة البيئية للأحواض المشتركة والطبقات الحاملة للمياه حيثما يطلب ذلك، بما في ذلك الصلات بين المياه العذبة والسواحل واعتبار العوامل الاقتصادية.
    15. Les domaines dans lesquels, selon les Parties non visées à l'annexe I, il faut mettre en place en priorité des capacités institutionnelles et techniques sont indiqués ci—après, dans le désordre : UN 15- وتقدم القائمة التالية - بدون ترتيب معين - المجالات التي يلزم بشأنها، وفقاً للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بناء القدرات المؤسسية والتقنية على سبيل الأولوية:
    À ce titre, elle prêtera assistance aux Timorais en vue d'établir un système électoral, y compris son cadre juridique et réglementaire, et de mettre en place des capacités institutionnelles et techniques est-timoraises pour la tenue d'élections et pour le fonctionnement d'un système électoral. UN وهذا يشمل تقديم المساعدة للتيموريين في وضع نظام انتخابي، يشمل اﻹطار القانوني والتنظيمي لهذا النظام وبناء القدرات المؤسسية والتقنية التيمورية ﻹجراء الانتخابات ومساندة نظام انتخابي.
    Il sera néanmoins important que les donateurs continuent à constituer des capacités institutionnelles et techniques locales et contribuent à créer un environnement plus favorable à l'initiative et à l'investissement dans ces pays à revenu intermédiaire. UN إلا أنه سيكون من المهم أن يواصل المانحون تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمساعدة في تهيئة بيئة مؤاتية بدرجة أكبر لاتخاذ المبادرات والاستثمار في هذه البلدان المتوسطة الدخل.
    Le projet Genre relatif au renforcement des capacités institutionnelles et techniques de la Direction Générale de Promotion de la Femme (DGPF) et des ONG en vue de la réduction des inégalités liées au genre, a permis aux services techniques et aux ONG de mener des activités de lutte contre les violences faites aux femmes, y compris la prise en charge médicale des victimes. UN 368- تمكنت الإدارات الفنية والمنظمات غير الحكومية من القيام بأنشطة لمحاربة العنف ضد المرأة، بما في ذلك تقديم الرعاية الطبية للضحايا بفضل مشروع المساواة بين الجنسين المرتبط بتعزيز القدرات المؤسسية والفنية للمديرية العامة للنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Parallèlement, plusieurs ateliers ont été tenus sur l'évaluation et le renforcement des capacités institutionnelles et techniques des femmes au niveau national. UN وفي الوقت نفسه عُقد عدد من حلقات العمل من أجل تقييم وبناء القدرة المؤسسية والتقنية للمرأة على المستوى الوطني.
    Ce processus de longue haleine passait par l'adoption d'une stratégie bien définie et de mécanismes appropriés, afin de créer des capacités institutionnelles et techniques qui soient soutenues par des ressources adéquates. UN واعتبر الفريق أن التنفيذ يمثِّل عملية طويلة الأجل تتطلب وجود استراتيجية محددة وآليات مناسبة من أجل بناء قدرة مؤسسية وتقنية مدعومة بموارد كافية.
    Consciente de l'hétérogénéité des capacités institutionnelles et techniques des pays, la communauté mondiale s'emploie collectivement à améliorer le développement de la statistique depuis le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإدراكا للتباين بين القدرات المؤسسية والتقنية للبلدان، فقد تعاون المجتمع العالمي في سبيل تحسين إعداد الإحصاءات منذ أن انطلقت الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Se doter des capacités institutionnelles et techniques nécessaires pour: UN (ب) استحداث القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة من أجل:
    S'agissant de l'adaptation, les efforts portent principalement sur le renforcement des capacités institutionnelles et techniques. UN 65- وفيما يتعلق بالتكيف، تشمل الجهود بالأساس تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية.
    A. Appui au renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour l'établissement, la révision, l'alignement et l'exécution des programmes d'action 7−23 4 UN ألف - دعم بناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل إعداد برامج العمل وتنقيحها ومواءمتها وتنفيذها 7-23 5
    A. Appui au renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour l'établissement, la révision, l'alignement et l'exécution des programmes d'action UN ألف- دعم بناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل إعداد برامج العمل وتنقيحها ومواءمتها وتنفيذها
    Ces efforts devraient être complétés par le renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour que les pays africains puissent participer davantage au processus du MDP. UN وينبغي أن تستكمل هذه الجهود بتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للبلدان الأفريقية للمشاركة بشكل أفضل في آلية التنمية النظيفة.
    Ces efforts doivent être complétés par le renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour que les pays africains puissent s'engager davantage dans le processus du MDP. UN ويجب أن تُستكمل تلك الجهود بتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للبلدان الأفريقية من أجل إشراكها أكثر في عملية آلية التنمية النظيفة.
    L'ISAR a souligné l'ampleur des besoins des pays en développement et des pays en transition en matière de renforcement des capacités institutionnelles et techniques dans le domaine de la comptabilité et de la publication. UN وأبرز فريق الخبراء الحاجة الملحة إلى بناء القدرات المؤسسية والتقنية في مجال المحاسبة والإبلاغ التي تواجه البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Des programmes et des projets sont consacrés au renforcement des capacités institutionnelles et techniques et au développement des ressources humaines. UN وقد اتجهت البرامج والمشاريع الجارية والجديدة في أغلبيتها الساحقة نحو بناء القدرات المؤسسية والتقنية وتنمية الموارد البشرية.
    Assurer sur demande le renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour la gestion des bassins et des aquifères partagés, y compris l'interface eau douce-côtes UN توفير بناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل إدارة الأحواض وطبقات المياه الجوفية المشتركة حيثما تتطلب الأمر، بما في ذلك المجالات المشتركة بين المياه العذبة والسواحل.
    La réalisation de ce projet a mobilisé principalement la production d'informations dérivées de l'évaluation des vulnérabilités, la conception de mécanismes de planification évolutifs et le développement d'activités de renforcement des capacités institutionnelles et techniques dans les pays participants de la communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وتم تنفيذ هذا المشروع أساسا من خلال توليد معلومات لتقييم مدى التأثر بهذه الآثار ووضع آليات لتخطيط التكيف معها وتنفيذ أنشطة لبناء القدرات المؤسسية والتقنية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Ce groupe a demandé le renforcement des capacités institutionnelles et techniques, et a relevé la nécessité d'études portant sur les aspects économiques de diverses méthodes d'action. UN ودعا الفريق إلى بناء القدرات المؤسسية والتقنية وأشار إلى ضرورة إجراء دراسات تراعي الجوانب الاقتصادية لشتى النهج السياساتية.
    :: Amélioration des capacités institutionnelles et techniques de la société civile en vue de l'établissement d'un partenariat avec le Gouvernement du Libéria dans le cadre de la promotion de la paix, de l'égalité entre les sexes, de la stabilité et du développement durable du pays UN :: تحسين القدرات المؤسسية والتقنية للمجتمع المدني لإرساء شراكة فعالة مع حكومة ليبريا من أجل تعزيز السلام والمساواة بين الجنسين والاستقرار والتنمية المستدامة في البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus