Il a souligné qu'il faut s'employer en permanence à créer des capacités locales dans le cadre de chaque programme, chaque projet et chaque organisation. | UN | وركز على ضرورة إيلاء اهتمام مستمر لبناء القدرات المحلية في كل برنامج وكل مشروع وكل منظمة. |
Le FNUAP assume un rôle important de plaidoyer et de coordination avec les autres organisations de financement afin de promouvoir une collaboration plus étroite en vue du renforcement des capacités locales dans les domaines de la collecte, de l’analyse et de l’utilisation des données. | UN | ويؤدي الصندوق دورا هاما في مجالي الدعوة والتنسيق مع وكالات التمويل الأخرى من أجل تعزيز الأخذ بنهج تعاوني لبناء القدرات المحلية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها. |
Elles constituent depuis quelques années un mode de plus en plus courant de commerce et de transfert de technologie, et contribuent au renforcement des capacités locales dans de nombreux pays. | UN | وقد زاد الإقبال كثيراً على طرق التعامل هذه عبر السنوات القليلة الماضية كوسيلة لإدارة الأعمال ونقل التكنولوجيا، وكأساسٍ لبناء القدرات المحلية في العديد من البلدان. |
Renforcement des capacités locales dans les domaines de la lutte contre la criminalité, de la gestion de villes plus sûres et de la création d'associations de la société civile dans les villes. | UN | تعزيز القدرات المحلية على مكافحة الجريمة، وإدارة مدن أكثر أمنا، وإقامة تحالفات مدنية مع المدن. |
Le renforcement des capacités locales dans ce domaine est donc essentiel. | UN | ولذا، فإن بناء قدرات محلية في هذا المجال أمر يتسم بأهمية حيوية. |
L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications et la fourniture de services consultatifs techniques en vue de la production d’émissions de radio produites localement. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية. |
Étant donné que sa mission s’étend à la lutte contre la désertification, le FIDA a investi plus de 3 milliards de dollars dans des projets de développement local et de renforcement des capacités locales dans les régions arides. | UN | ولما كانت مكافحة التصحر تقع ضمن ولاية الصندوق، فقد استثمر ما يربو على ٣ بلايين دولار في مشاريع التنمية المحلية وتنمية القدرات المحلية في المناطق القاحلة. |
L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications, la fourniture de services consultatifs techniques et la diffusion d’émissions de radio produites localement. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا. |
La mise en œuvre d'un programme de développement des capacités locales dans le domaine de la protection de la petite enfance visant les responsables de l'encadrement éducatif et les éducatrices, en collaboration avec l'Union générale de la femme, le réseau Aga Khan et l'Espagne; | UN | تنفيذ برنامج لتنمية القدرات المحلية في مجال رعاية الطفولة المبكرة لعدد من المشرفات والمربيات بالتنسيق بين الاتحاد العام النسائي والآغا خان وسبانا؛ |
Le FENU a entrepris 75 projets d'investissements sociaux au titre du renforcement des capacités locales dans 26 PMA. | UN | واضطلع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بخمسة وسبعين مشروعا للاستثمار الاجتماعي تستهدف بناء القدرات المحلية في 26 من أقل البلدان نموا. |
De la même façon, l'évaluation des résultats des activités de développement en République démocratique populaire lao indiquait que des conseillers étaient utilisés dans certains cas à la place des capacités locales dans l'organisation pour laquelle ils travaillaient. | UN | وبالمثل فقد تبين من تقييم النتائج الإنمائية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه قد تم استخدام مستشارين في بعض الحالات للاستعاضة عن القدرات المحلية في المنظمة التي يعملون بها. |
Actuellement, 90 % des besoins de PEDEVESA en matière d'ingénierie sont satisfaits par des entreprises locales, grâce à une stratégie globale mise en place par PEDEVESA pour soutenir le développement des capacités locales dans tous les secteurs nécessaires à ses opérations. | UN | وحالياً تلبي الشركات المحلية 90 في المائة من احتياجات شركة بيديفيسا في القطاع الهندسي. وجاء هذا الوضع نتيجة لاستراتيجية شاملة وضعتها شركة بيديفيسا لدعم تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها. |
Pour répondre à cette nouvelle donne, de nouvelles formes de coopération entre entreprises, comme l’instauration de cercles d’échanges ou de partenariats, ont vu le jour et se sont imposées ces dernières années comme une méthode de plus en plus répandue dans le domaine commercial et dans celui du transfert de technologies et comme un pivot du développement des capacités locales dans de nombreux pays. | UN | ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك التواصل وإقامة الشراكات. وقد زاد اﻹقبال كثيرا على طرق التعامل هذه خلال السنوات القليلة الماضية كوسيلة ﻹدارة اﻷعمال ونقل التكنولوجيا، وأصبحت اﻷساس لبناء القدرات المحلية في العديد من البلدان. |
41. Afin de favoriser un développement durable et de contribuer au renforcement des capacités locales dans les pays en développement, la coopération internationale devait se concrétiser par : | UN | ١٤ - ولحفز التنمية المستدامة على المدى الطويل ، ولدعم بناء القدرات المحلية في البلدان النامية ، ينبغي أن يتجسد التعاون الدولي في اﻷشكال التالية : |
La coopération internationale au développement doit se fonder sur un regain de solidarité humaine afin de venir en aide aux membres les plus faibles de la société et d'accroître leur capacité à contribuer au développement social. Bien entendu, un supplément de ressources est indispensable pour assurer un renforcement des capacités locales dans ce domaine. | UN | إن التعاون الدولي اﻹنمائي يجب أن يستند إلى تجديد التضامن اﻹنساني من أجل مساعدة أفراد المجتمع الضعاف وتعزيز مقدرتهم للمساهمة في التنمية الاجتماعية، كما أن الموارد اﻹضافية هي مما لا شك فيه أساسية لبناء القدرات المحلية في هذا المجال. |
Actuellement, 90 % des besoins de la PDVSA en matière d'ingénierie sont satisfaits par des entreprises locales, grâce à une stratégie globale mise en place par la compagnie pour soutenir le développement des capacités locales dans tous les secteurs nécessaires à ses opérations. | UN | وفي الوقت الحاضر، تفي الشركات المحلية بنسبة 90 في المائة من احتياجات شركة النفط الفنزويلية في القطاع الهندسي. وهذا الوضع هو ثمرة استراتيجية عامة وضعتها شركة النفط الفنزويلية لأجل تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها. |
Certains programmes de l'ONUDI sont consacrés à la promotion des énergies renouvelables et l'organisation s'efforce également de mettre en place des capacités locales dans les pays en développement pour la fabrication, l'installation, la maintenance et le service après-vente des technologies relatives aux énergies renouvelables. | UN | وتركز بعض برامج اليونيدو على تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛ كما تعمل المنظمة على بناء القدرات المحلية في البلدان النامية على تصنيع وتركيب وصيانة تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتوفير خدمات ما بعد بيع هذه التكنولوجيات. |
c) Aider au développement des capacités locales dans le domaine de l'administration de la justice, de la protection de la femme et des enfants, et notamment des victimes de violences sexuelles; | UN | (ج) دعم تطوير القدرات المحلية في مجال إقامة العدل وحماية المرأة والطفل، وبخاصة ضحايا العنف الجنسي؛ |
Les programmes de zone étaient destinés à encourager l'intégration des initiatives de développement des capacités locales dans les programmes de relèvement, et des mesures de renforcement des compétences des agents de l'État et de la société civile en matière de planification et de gestion du processus de relèvement ont été appliquées systématiquement. | UN | بتحقيق الإنعاش، مبادرات تنمية القدرات المحلية على أن يقترن ذلك ببذل جهود منتظمة لبناء مهارات موظفي الخدمة المدنية والمجتمع المدني في مجال تخطيط عملية الإنعاش وإدارتها. |
Elle a également assuré une assistance technique en collaboration avec les autorités haïtiennes (nationales et locales), pour contribuer, dans l'ensemble du pays, au renforcement des capacités locales dans le domaine de la préparation et des interventions en cas de situation d'urgence. | UN | وعملت البعثة أيضا مع السلطات الهايتية على الصعيدين الوطني والمحلي لتوفير المساعدة التقنية في بناء القدرات المحلية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في جميع أنحاء البلد. |
Les dispositions pertinentes figurant dans ces instruments suivent différentes approches, en fonction de l'objet et de la finalité des instruments; elles visent cependant toutes à promouvoir l'accès à la technologie et, dans certains cas, le développement des capacités locales dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | والأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا والواردة في هذه الصكوك تتبع نهجاً مختلفة بحسب غرض وغاية كل صك من هذه الصكوك. غير أنها جميعاً ترمي إلى تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات، كما ترمي في بعض الحالات إلى تطوير قدرات محلية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |