"des capacités nationales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات الوطنية والإقليمية
        
    • القدرة الوطنية والإقليمية
        
    • قدرات وطنية وإقليمية
        
    • القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • إيجاد قدرة وطنية وإقليمية
        
    La lutte contre ce fléau passe par le renforcement des capacités nationales et régionales. UN وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية.
    Elle participe activement au développement des capacités nationales et régionales et à la préparation d'études et de documentations. UN وهي تعمل بنشاط على تطوير القدرات الوطنية والإقليمية وإعداد الدراسات والوثائق.
    Renforcement des capacités nationales et régionales dans le domaine de l'utilisation des méthodes d'évaluation pour la planification et le suivi de la gestion intégrée des ressources en eau UN بناء القدرات الوطنية والإقليمية بشأن استخدام منهجيات التقييم من أجل تخطيط ورصد الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Les diverses recommandations du Plan d'action pour le développement abordent la question des capacités nationales et régionales à traiter des préoccupations de politique publique, telles que la santé publique, dans le cadre du système de propriété intellectuelle, notamment des brevets. UN 18 - وتتناول مختلف توصيات خطة التنمية مسألة القدرة الوطنية والإقليمية على التعامل مع شواغل السياسات العامة من قبيل الصحة العامة، في إطار نظام الملكية الفكرية وبراءات الاختراع بوجه خاص.
    L'Alliance des petits États insulaires se réjouit également que le Secrétaire général recommande la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide pour tous les risques naturels, sur la base des capacités nationales et régionales existantes. UN ويقدر تحالف الدول الجزرية الصغيرة أيضا توصية الأمين العام بإنشاء نظام على نطاق عالمي للإنذار المبكر من جميع المخاطر الطبيعية، والبناء في ذلك على قدرات وطنية وإقليمية قائمة.
    L'ONUE devrait également contribuer à améliorer l'expertise scientifique, par un renforcement des capacités nationales et régionales dans ce domaine. UN وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان.
    Sensibilisation accrue, notamment aux recommandations des conférences mondiales et à leurs incidences, renforcement des capacités nationales et régionales, et politiques et normes sociales durables pragmatiques portant sur des questions clefs. UN زيادة الوعي، بما في ذلك بالتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية وآثارها، وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية ووضع سياسات ومعايير اجتماعية ذات طابع عملي وفعالة بشأن القضايا الرئيسية.
    En outre, il serait souhaitable, pour mettre en place des capacités nationales et régionales en matière de télémédecine, d'adopter une approche heuristique et progressive assortie d'objectifs bien définis et de mécanismes de suivi rigoureux. UN وعلاوة على ذلك يستحسن، لدى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الرعاية الصحية عن بُعد، اعتماد نهج تجريبي وتدريجي له أهداف محددة بدقة ويتضمن ترتيبات لرصده عن كثب.
    Les stratégies préventives comprennent le suivi des situations des droits de l'homme, le renforcement des capacités nationales et régionales en matière de droits de l'homme, le respect de l'obligation redditionnelle, et la consolidation des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que du droit au développement. UN وتشمل استراتيجيات المنع رصد حالات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكفالة المساءلة، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    La nouvelle programmation régionale remaniée pour la région Asie—Pacifique sera axée sur le renforcement des capacités nationales et régionales pour les questions relatives au VIH/sida et aux droits de l'homme ainsi que sur le partage de données d'expérience et l'appui dans le cadre des réseaux. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات.
    iii) Activités organisées en Chine, en Indonésie, en Malaisie, aux Philippines et en Thaïlande dans le cadre de la deuxième phase du projet de renforcement des capacités nationales et régionales pour l'application du Système général harmonisé dans les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN); UN ' 3` أنشطة في إطار المرحلة الثانية من المشروع المتعلق بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النظام المنسق عالميا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إندونيسيا وتايلند، والصين، والفلبين، وماليزيا؛
    L'ONUDC a également contribué à la mise en œuvre de l'Initiative arabe de renforcement des capacités de lutte contre la traite des êtres humains (Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking) par le renforcement des capacités nationales et régionales. UN ودعم المكتب أيضاً تنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال بناء القدرات الوطنية والإقليمية.
    Les partenariats internationaux, la coopération technique et l'aide financière aux pays en développement faibles, notamment, sont indispensables au renforcement des capacités nationales et régionales en matière de justice pénale. UN وتشكل إقامة شراكات دولية وتعاون تقني وتقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية الضعيفة أمورا حاسمة، على وجه الخصوص، لبناء القدرات الوطنية والإقليمية للعدالة الجنائية.
    Un coffret sur la mobilité et le VIH a été intégré au projet régional de renforcement des capacités nationales et régionales pour lutter contre la traite des êtres humains en Amérique centrale. UN وأًدمجت مجوعة أدوات تعنى بحركة بالتنقل والأيدز ضمن المشروع الإقليمي لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على مكافحة الاتجار بالبشر في أمريكا الوسطى.
    Ils ont en outre demandé aux États d'apporter leur concours au renforcement des capacités nationales et régionales pour combattre le terrorisme, et invité le Secrétaire général à présenter à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité des propositions à cet effet. UN وعلاوة على ذلك، دعوا إلى مساعدة الدول على بناء القدرات الوطنية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، كما دعوا الأمين العام للأمم المتحدة إلى تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن لهذا الغرض.
    Un aspect secondaire est la nécessité d'asseoir le commerce et le développement sur le renforcement des capacités nationales et régionales, une fois que le choix politique aura été opéré, ce qui doit être énoncé clairement dans les plans nationaux de développement. UN وثمة جانب ثانوي يتمثل في الحاجة إلى ارتكاز التجارة والتنمية على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية بمجرد اتخاذ الخيار السياسي، ويجب أن ينعكس هذا في خطط التنمية الوطنية.
    iii) Diverses activités liées au projet de renforcement des capacités nationales et régionales pour l'application du Système général harmonisé ont été menées en Malaisie, aux Philippines et en Thaïlande. UN ' 3` إجراء العديد من الأنشطة المتعلقة بمشروع تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النظام المنسق عالميا في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وعلى وجه التحديد في تايلند، والفلبين، وماليزيا.
    L'ONU et les organisations régionales et sous-régionales ont une possibilité considérable d'œuvrer ensemble au renforcement des capacités nationales et régionales, non seulement en matière de réaction aux atrocités massives, mais surtout s'agissant de la prévention et de l'alerte rapide. UN وهناك حيز كبير أمام الأمم المتحدة، بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، للعمل على بناء القدرة الوطنية والإقليمية ليس فقط ردا على الفظائع الجماعية وإنما فوق كل شيء فيما يتعلق بالوقاية والإنذار المبكر.
    Les activités en cours visent principalement à créer des capacités nationales et régionales pour aider ces États à faire face aux catastrophes naturelles ou d'origine humaine et à élaborer et à appliquer des mesures d’intervention d'urgence et des plans détaillés de gestion des catastrophes naturelles à long terme intégrés au processus national de planification du développement. UN ويهدف المحور الرئيسي لﻷنشطة إلى خلق قدرات وطنية وإقليمية تعمل مع الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان، والقيام أيضا ببحث إعداد وتنفيذ تدابير الاستجابة في حالات الطوارئ والخطط الشاملة الطويلة اﻷجل ﻹدارة الكوارث التي أُدمجت في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني.
    e) Intensifier le renforcement des capacités nationales et régionales en vue de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques; UN (ه( تعزيز بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغيّر المناخ؛
    L'assistance aura principalement pour objectif le renforcement des capacités nationales et régionales d'élaborer des politiques et des plans efficaces en matière de contrôle des drogues ainsi que des institutions chargées de leur mise en oeuvre. UN وسيركز الدعم على إيجاد قدرة وطنية وإقليمية على صياغة سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وعلى تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus