"des capacités organisationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات التنظيمية
        
    • القدرة التنظيمية
        
    :: Investissements suffisants en ressources humaines et renforcement des capacités organisationnelles UN الاستثمار المناسب في توفير الموارد البشرية وبناء القدرات التنظيمية
    En outre, des activités de formation, de renforcement des capacités organisationnelles, de mobilisation des ressources et des activités opérationnelles seront menées dans le contexte des campanes mondiales. UN يضاف إلى ذلك القيام بالتدريب وبناء القدرات التنظيمية وحشد الموارد والأنشطة التشغيلية في إطار الحملتين العالميتين.
    Évaluation des capacités organisationnelles et identification UN تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم
    S'appuyant sur ce qui précède, le plan de financement pluriannuel prévoyait également l'amélioration des capacités organisationnelles et des résultats au nombre des principaux domaines d'intervention. UN واستنادا إلى ما تقدم، اشتمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات أيضا على تحسين القدرة التنظيمية والأداء بوصفهما من مجالات تحقيق النتائج الرئيسية.
    A. Renforcement des capacités organisationnelles UN تعزيز القدرة التنظيمية في التقييم
    Évaluation des capacités organisationnelles et identification UN تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم
    Dans le domaine de la promotion de l'entreprenariat féminine, des programmes de renforcement des capacités organisationnelles et de gestion, d'accès des femmes aux financements, et de renforcement des initiatives féminines ont été amorcés. UN وفيما يتعلق بتعزيز مشاريع الأعمال النسائية، فقد تسنى تنفيذ برامج لبناء القدرات التنظيمية والإدارية، وإتاحة الفرص للمرأة للحصول على التمويل، وتعزيز المبادرات النسائية.
    Il ressort des rapports de projet que le renforcement des capacités organisationnelles des populations autochtones est hautement prioritaire. UN 20 - أشارت تقارير المشاريع إلى أن تعزيز القدرات التنظيمية للسكان الأصليين كان من ضمن الأولويات العليا.
    Les autorités de la Fédération de Russie n'acceptent pas les recommandations en question dans la mesure où la coopération la plus étroite possible a été établie avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme compte tenu des capacités organisationnelles des autorités russes et des circonstances objectives. UN ولا تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصيات لأنها أقامت مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أوثق تعاون ممكن بالنظر إلى القدرات التنظيمية للسلطات الروسية والظروف الموضوعية.
    482. Leurs appuis sont orientés vers le renforcement des capacités organisationnelles, matérielles et financières des populations rurales: UN 482- ويهدف الدعم إلى تعزيز القدرات التنظيمية والمادية والمالية لسكان الأرياف:
    :: Renforcement des capacités organisationnelles UN :: بناء القدرات التنظيمية
    :: Promouvoir l'épanouissement socioéconomique de la femme rurale à travers le renforcement des capacités organisationnelles et managériales des groupes de femmes rurales; UN ' تعزيز التفتح الاجتماعي - الاقتصادي للمرأة الريفية من خلال مساندة القدرات التنظيمية والإدارية لتجمعات النساء بالريف؛
    - Le renforcement des capacités organisationnelles et institutionnelles de ses membres; UN - تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية لأعضاء الجمعية؛
    Il s'agira de recenser les domaines appelant des changements urgents et de mettre sur pied un programme cohérent pour le développement futur des capacités organisationnelles. UN وسيحدد الاستعراض المجالات التي تدعو الحاجة إلى إضفاء تغييرات عاجلة عليها، كما سيضع برنامجا متسقا لتطوير القدرات التنظيمية في المستقبل.
    Les politiques industrielles, commerciales et sectorielles jouent également un rôle important dans le renforcement des capacités organisationnelles des entreprises, en matière d'innovation, de progrès technologiques, de productivité et de viabilité. UN وتضطلع السياسات الصناعية والتجارية والقطاعية أيضا بأدوار هامة في تعزيز القدرات التنظيمية للشركات، والابتكار، والتقدم التكنولوجي، والإنتاجية والاستدامة الطويلة الأجل.
    17. La Banque mondiale a réservé un montant de 95 millions de dollars aux fins des réformes structurelles, des secours en cas de catastrophe, de la réforme de l'éducation, de la remise en état d'exploitations agricoles privées et du renforcement des capacités organisationnelles du gouvernement. UN ١٧ - خصص البنك الدولي ٩٥ مليون دولار لﻹصلاحات الهيكلية واﻹغاثة في حالات الكوارث، واﻹصلاح التعليمي وإصلاح المزارع الخاصة، وتعزيز القدرات التنظيمية للحكومة.
    Le projet vise à améliorer les capacités des responsables des nationalités et des peuples autochtones dans les domaines politique, économique et social, grâce à un renforcement des capacités organisationnelles et institutionnelles. UN 23 - ويراد من تنفيذ هذا الاتفاق أن يتم في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية تحسين جهود المسؤولين عن القوميات والشعوب الأصلية، وذلك من خلال تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية.
    Au cours de la période examinée, la commission d'enquête a établi que l'intensité et la durée du conflit, alliées au renforcement des capacités organisationnelles des groupes armés antigouvernementaux, étaient telles que les critères juridiques définissant un conflit armé non international étaient réunis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خلصت لجنة التحقيق إلى أن حدة النزاع ومدته مع تنامي القدرات التنظيمية للجماعات المسلحة المناهضة للحكومة عناصر بلغت العتبة القانونية التي يمكن بموجبها تأكيد وجود نزاع مسلح غير دولي.
    En 2007, les financements directement accessibles dans le pays par des membres de l'Alliance ont fortement augmenté, reflétant un renforcement des capacités organisationnelles des membres du partenariat de l'Alliance. UN وشهد عام 2007 نموا كبيرا في وصول التمويل مباشرة إلى أعضاء التحالف داخل البلد، مما يعكس زيادة القدرة التنظيمية في صفوف أعضاء شراكة التحالف.
    Le fonctionnement efficace du régime de l'OMC suppose la promotion et le renforcement des capacités organisationnelles au plan national, faute de quoi les marchés mondiaux ne pourraient pas compter sur une capacité locale de réglementation qui est la première ligne de défense contre une instabilité excessive. UN إذ أن تشغيل نظام منظمة التجارة العالمية على النحو الفعال متوقف على تشجيع وتعزيز نمو القدرة التنظيمية على المستوى الوطني. وإلا فإن الأسواق العالمية ستفتقر إلى الأرضية الأساسية التي تقوم عليها القدرة التنظيمية المحلية التي توفر الواجهة الأساسية للحماية من التقلب الذي لا يمكن قبوله.
    Le bon fonctionnement du régime de l'OMC suppose l'encouragement et le renforcement des capacités organisationnelles à l'échelon national, faute de quoi les marchés mondiaux seront privés de la strate essentielle de capacités locales de réglementation qui constitue la première ligne de défense contre une instabilité inacceptable. UN فالتشغيل الفعال لنظام منظمة التجارة العالمية إنما يتوقف على تشجيع وتعزيز نمو القدرة التنظيمية على المستوى الوطني، وإلا فإن الأسواق العالمية ستفتقر إلى الطبقة الرئيسية المتمثلة في القدرة التنظيمية المحلية التي توفر خط الحماية الأول الأساسي من التقلبات غير المقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus