"des capacités qui" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات التي
        
    • القدرات والتي
        
    • القدرات بما
        
    • القدرات المتصلة
        
    Les activités de renforcement des capacités qui caractérisent la CNUCED répondent donc tout à fait aux besoins et au manque de ressources des quatre catégories de pays considérées ici. UN ولذلك فإن الطابع الإجمالي لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد يتلاءم مع احتياجات وموارد الفئات الأربع من البلدان التي يشملها هذا التقييم.
    Chaque exposé propose à titre d'exemple une liste de domaines concernant le renforcement des capacités qui pourraient utilement faire l'objet d'une action future. UN وتقترح كل ورقة قائمة توضيحية لمجالات بناء القدرات التي قد تفيد التنفيذ في المستقبل.
    Chaque exposé propose à titre d'exemple une liste de domaines concernant le renforcement des capacités qui pourraient utilement faire l'objet d'une action future. UN وتقترح كل ورقة قائمة توضيحية لمجالات بناء القدرات التي قد تفيد التنفيذ في المستقبل.
    Les peuples du monde demandent un renforcement des capacités qui conduise à leur responsabilisation, parce qu'ils veulent devenir les véritables acteurs de leur propre développement. UN وشعوب العالم تطالب ببناء القدرات التي تفضي إلى التمكين، لأنها تريد أن تصبح أطرافاً فاعلة بالكامل في عملية تنميتها.
    Ces institutions constituent un réseau de partenaires pour le renforcement des capacités qui sera étendu davantage en 2004 et 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.
    i) Déterminer les types d'informations sur le renforcement des capacités qui pourraient être tirés des communications nationales; UN `1` أنواع المعلومات المتعلقة ببناء القدرات التي يمكن جمعها من البلاغات الوطنية؛
    L'an dernier, diverses initiatives ont été prises concernant les objectifs de renforcement des capacités qui sont au cœur du programme de coopération technique de la CNUCED. UN اتخذت خلال السنة الماضية مبادرات عديدة في ما يتعلق بأهداف تنمية القدرات التي تقع في صميم التعاون التقني للأونكتاد.
    Toutes les institutions de développement semblent convenir qu'il est plus important de développer des capacités qui engendreront des changements endogènes que d'induire des changements de l'extérieur. UN يبدو أن وكالات التنمية تتفق جميعا على أن بناء القدرات التي سوف تولد تغيرات ذاتية داخلية أهم من حفز التغييرات من الخارج.
    Ces ressources devraient en principe contribuer au développement des capacités qui font si cruellement défaut. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الموارد على تطوير القدرات التي تمس الحاجة إليها.
    Ces activités se distinguent des autres activités de formation et de renforcement des capacités, qui s'adressent à un public beaucoup plus vaste et portent sur des domaines plus larges que la diplomatie multilatérale. UN وهي تختلف عن أنشطة التدريب وتنمية القدرات التي يضطلع بها المعهد في مجالات أخرى، والتي تستهدف جمهورا أوسع نطاقا وتشمل مجالات مواضيعية أكثر امتدادا من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Ils complètent souvent des prêts à l'ajustement structurel (PAS) pour aider à résoudre des problèmes concernant le renforcement à long terme des capacités qui sont liés de très près à la réforme de la politique économique. UN وتستخدم عادة كقرين لقروض التكيف الهيكلي من أجل التصدي للاحتياجات الطويلة اﻷجل المتعلقة بقضايا بناء القدرات التي ترتبط بوشائج قوية باصلاحات السياسة الاقتصادية.
    Elle interdira probablement la rétroconception et les voies similaires de développement des capacités, qui ont joué un rôle important pour des pays et territoires tels que la République de Corée et la Province chinoise de Taiwan. UN ومن المرجح أن تحل محل الهندسة العكسية والسبل المشابهة لتنمية القدرات التي كانت مصدرا لتنمية القدرات بالنسبة لبلدان وأقاليم مثل جمهورية كوريا وإقليم تايوان التابع للصين.
    À cet égard, le secrétariat a indiqué qu'il s'apprêtait à lancer un nouveau projet de renforcement des capacités qui ciblait les lacunes de capacité recensées dans le cadre de son programme d'examen des politiques de STI, et comportait des volets consacrés à la formation et à la coopération. UN وأفادت الأمانة، في هذا السياق، أنها بصدد إطلاق مشروع جديد لبناء القدرات يهدف إلى سدّ الثغرات في القدرات التي حدّدها برنامج استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار، ويتضمن عناصر تدريب وربط شبكي.
    L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités qui aideront les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre. UN ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات التي ستساعد البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً.
    Les missions ont examiné les menaces qui pèsent sur les populations de grands singes dans la région et les mesures de renforcement des capacités qui pourraient être appliquées pour atténuer ces menaces. UN ودرست البعثتان المخاطر التي تواجهها جماعات القردة العليا في المنطقة وتدابير بناء القدرات التي يمكن تنفيذها لتخفيف تلك المخاطر.
    Leurs rapports contiennent une multitude d'informations détaillées sur les composantes du renforcement des capacités qui attendent d'être abordées de façon adéquate aux niveaux institutionnel, systémique et individuel. UN وتتضمن تقاريرها وفرة من المعلومات المفصلة بشأن عناصر بناء القدرات التي لم تُعالَج بعد بالشكل المناسب على صعد المؤسسات والنظم وفرادى الحالات.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait prendre en compte le nombre d'activités ou de projets menés à bien par le Centre en matière de renforcement des capacités qui présentent un intérêt pour la mise en œuvre de la Convention et le nombre de Parties ayant bénéficié de ces activités ou projets. UN بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تنظر في عدد الأنشطة أو المشاريع المكتملة في مجال بناء القدرات التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية والتي اضطلع بها المركز، وعدد الأطراف التي استفادت منها.
    L'Indonésie finance des programmes de renforcement des capacités qui forment des Palestiniens dans divers domaines, et elle serait disposée à collaborer à des programmes analogues avec des pays partenaires. UN وتؤيد إندونيسيا برامج بناء القدرات التي تدرب الفلسطينيين في مختلف المجالات، وهى على استعداد للتعاون في برامج أخرى مماثلة مع بلدان شريكة.
    L'Europe centrale et orientale offre plusieurs exemples d'activités de renforcement des capacités qui mobilisent à la fois les responsables et les détenteurs de droits. UN 27 - وتقدم أوروبا الوسطى والشرقية عدة أمثلة على أنشطة تنمية القدرات التي تشمل كلا من المضطلعين بالمهام وأصحاب الحقوق.
    Des efforts seront aussi entrepris pour inclure les besoins spécifiques en matière de renforcement des capacités qui émergent de l'établissement des rapports financiers en collaboration avec le Mécanisme mondial. UN وستبذل الجهود أيضاً لإدراج الاحتياجات المحددة في بناء القدرات والتي تنشأ عن الإبلاغ المالي، وذلك بالتعاون مع الآلية العالمية.
    La Commission examinera les activités d'assistance pour le renforcement des capacités qui permettent d'accroître la capacité des pays en développement de tirer pleinement profit des nouvelles perspectives de commerce et de se doter de saines politiques commerciales et politiques connexes. UN وستناقش اللجنة تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات بما يرتقي بقدرة البلدان النامية على تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص الجديدة للتجارة ووضع سياسات سليمة في مجال التجارة وما يتصل بها.
    Les Émirats arabes unis se félicitaient de la transparence accrue qu'avait permis le processus de l'EPU et du renforcement des capacités qui s'était produit parallèlement à l'EPU. UN وقال إن الإمارات العربية المتحدة ترحب بزيادة الشفافية في عمليات الاستعراض الدوري الشامل، وبجهود بناء القدرات المتصلة بهذا الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus