Il importe également de mettre au point des politiques favorisant l'éducation et la formation, essentielles au renforcement des capacités scientifiques et techniques nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وضع سياسات لتوفير فرص التعليم والتدريب يعد شرطا أساسيا لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة. |
L'émergence de la société de l'information a rendu le renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement plus important que jamais. | UN | وأضاف أن ظهور مجتمع المعلومات قد زاد بدرجة لم يسبق لها مثيل أهمية بناء القدرات العلمية والتكنولوجية. |
Les organes et organismes des Nations Unies ont depuis toujours accordé un rang de priorité élevé au renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement. | UN | ودرجت هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها على إيلاء أولوية عليا لمجال بناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية. |
À l'échelle mondiale, il n'existe cependant aucun cadre, accord ou mécanisme global en matière de renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les pays les moins avancés. | UN | ولا يوجد إطار أو اتفاق أو آلية عالمية شاملة وجامعة من أجل بناء القدرات العلمية والتقنية في أقل البلدان نموا. |
5. Constate que l'écart croissant entre pays développés et pays en développement sur le plan des capacités scientifiques et techniques ne laisse pas d'être préoccupant car il empêche de nombreux pays en développement de participer pleinement à l'économie mondiale; | UN | " 5 - تسلم بأن الفجوة المتنامية في مجال القدرات التكنولوجية والعلمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أحد الشواغل المستمرة لأنها تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛ |
37. Le processus de renforcement des capacités scientifiques et techniques est nécessairement lié au renforcement des institutions et à la mise en valeur des ressources humaines et, de ce fait, donne lieu à une coopération extérieure, à laquelle la communauté internationale des donateurs et plus particulièrement les organismes des Nations Unies participent depuis de nombreuses années. | UN | ٣٦ - إن عملية بناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا تتصل على الدوام بعملية بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وبالتالي فهي مهيأة للتعاون الخارجي، الذي يشارك فيه مجتمع المانحين الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بوجه خاص منذ سنوات عديدة. |
96. Appeler la communauté internationale à encourager le transfert de technologie sur des bases préférentielles, notamment les technologies nouvelles afin d'adopter des politiques et des programmes visant à aider les pays en développement à mettre les techniques au service du développement, notamment à travers la coopération technique et le renforcement des capacités scientifiques et techniques. | UN | 96- دعوة المجتمع الدولي إلى تعزيز نقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، واعتماد سياسات وبرامج بقصد مساعدة البلدان النامية على الإفادة من التكنولوجيا في تحقيق تنميتها وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون التقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية. |
La Chine continuera à appuyer les activités de l'Université dans l'espoir qu'elle jouera un rôle de plus en plus importante dans le renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement. | UN | وستواصل الصين دعم عمل وأنشطة الجامعة مؤملة أن تنهض حتى بدور أكبر في تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية. |
Ecrasés par des problèmes pressants tels que la pauvreté critique, l'analphabétisation, le haut degré de mortalité infantile et la malnutrition, ces pays sont contraints d'abandonner des plans à long terme de renforcement des capacités scientifiques et techniques. | UN | فهذه البلدان، التي تجتاحها مشاكل ملحة مثل الفقر المدقع والجهل وارتفاع معدل وفيات الرضع وسوء التغذية، تضطر الى نبذ خطط بناء القدرات العلمية والتكنولوجية الطويلة اﻷجل. |
Monographies sur l'expérience acquise par certains pays en matière de gestion de la science et de la technique et renforcement des capacités scientifiques et techniques. | UN | المنشورات غير المتكررة - تجارب بلدان مختارة في إدارة العلم والتكنولوجيا، وتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية. |
Monographies sur l'expérience acquise par certains pays en matière de gestion de la science et de la technique et renforcement des capacités scientifiques et techniques. | UN | المنشورات غير المتكررة - تجارب بلدان مختارة في إدارة العلم والتكنولوجيا، وتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية. |
Les partenariats entre les universités, les pouvoirs publics et l'industrie ainsi que la participation du secteur privé jouent un rôle crucial dans le renforcement des capacités scientifiques et techniques et dans la promotion de politiques et de changements axés sur le marché. | UN | تعد الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والحكومية والصناعية، إضافة إلى مشاركة القطاع الخاص، عوامل أساسية في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيز السياسات وعمليات التطوير الموجهة إلى السوق. |
Il a également souligné que le renforcement des capacités scientifiques et techniques passait par le renforcement judicieux des institutions ainsi que la création d'un réseau complexe de partenaires réunissant un grand nombre de parties prenantes du monde entier. | UN | وشددت أيضا على أن إيجاد القدرات العلمية والتكنولوجية يتطلب بناء المؤسسات بشكل سليم، والمحافظة على شبكة معقدة من الشراكات بين مجموعة شديدة التنوع من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم. |
Les programmes de formation mettent l'accent tant sur la formation professionnelle et la mise en valeur des ressources humaines que sur le renforcement des capacités scientifiques et techniques aux fins du développement national dans des domaines stratégiques comme la technologie de l'information, la biotechnologie, la télédétection et les sources d'énergie non classiques. | UN | وتركز البرامج التدريبية على التدريب المهني وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الوطنية في ميادين استراتيجية مثل تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الاحيائية والاستشعار من بعد ومصادر الطاقة غير التقليدية. |
6. Note le rôle joué par le secteur public et le secteur privé dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, en ce qui concerne en particulier le transfert et le renforcement des capacités scientifiques et techniques; | UN | " ٦ - تسلم بدور القطاعين العام والخاص في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ولا سيما في نقل القدرات العلمية والتكنولوجية وتطويرها؛ |
9. Note le rôle joué par les secteur public et privé, l’industrie et les universités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, en particulier en ce qui concerne le transfert et le renforcement des capacités scientifiques et techniques; | UN | ٩ - تقر بدور القطاعين العام والخاص واﻷوساط الصناعية واﻷكاديمية في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ولا سيما في نقل القدرات العلمية والتكنولوجية وتنميتها؛ |
5. Renforcement des capacités scientifiques et techniques en matière de microprocesseurs et d'informatique | UN | ٥ - تعزيز القدرات العلمية والتقنية في مجال المشغلات الدقيقة والمعلوماتية |
Au cours de la période biennale 1992-1993, l'Université a entrepris aussi d'autres activités de développement des capacités ayant trait au renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les domaines des microprocesseurs et de l'informatique. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ قامت جامعة اﻷمم المتحدة بأنشطة أخرى لبناء القدرات تتصل بتعزيز القدرات العلمية والتقنية في مجالي المشيغلات والمعلوماتية. |
Pour progresser davantage dans ces domaines, l'examen à mi-parcours a recommandé que les pays africains s'efforcent d'augmenter les montants alloués aux domaines prioritaires de l'éducation de base, des soins de santé primaires, du renforcement des capacités scientifiques et techniques et de la création d'emplois productifs et de possibilités de revenus. | UN | ومن أجل تحقيق المزيد من التقدم في هذه المجالات أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان اﻷفريقية إلى زيادة اعتمادات الموارد في مجالات اﻷولوية في التعليم والرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز القدرات العلمية والتقنية وإيجاد فرص العمالة المنتجة وفرص الحصول على الدخل. |
13. Constate que l'écart croissant entre pays développés et pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, sur le plan des capacités scientifiques et techniques ne laisse pas d'être préoccupant car il empêche de nombreux pays en développement de participer pleinement à l'économie mondiale; | UN | 13 - تسلّم بأن الفجوة في مجال القدرات التكنولوجية والعلمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وخاصة البلدان الأقل نموا، هي أحد الشواغل المستمرة لأنها تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛ |
Appeler la communauté internationale à encourager le transfert de technologie sur des bases préférentielles, notamment les technologies nouvelles afin d'adopter des politiques et des programmes visant à aider les pays en développement à mettre les techniques au service du développement, notamment à travers la coopération technique et le renforcement des capacités scientifiques et techniques. | UN | 96 - دعوة المجتمع الدولي إلى تعزيز نقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، واعتماد سياسات وبرامج بقصد مساعدة البلدان النامية على الإفادة من التكنولوجيا في تحقيق تنميتها وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون التقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية. |
b) De contribuer et de coopérer au développement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement en vue d'encourager leur pleine participation au Programme d'action pour le climat; | UN | (ب) تعزيز بناء القدرات التقنية والعلمية للبلدان النامية والتعاون فيها، بهدف تشجيعها على المشاركة الكاملة في جدول أعمال المناخ؛ |
Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية، |
Il est encore trop tôt pour évaluer leur efficacité probable, mais plusieurs des projets en cours correspondent étroitement aux politiques et priorités du Gouvernement pour le développement des capacités scientifiques et techniques. | UN | وبرغم أن من السابق ﻷوانه تقييم فاعليتها المحتملة، فإن العديد من المشاريع الجارية يتصل اتصالا وثيقا بسياسات وأولويات الحكومة في مجال تطوير قدرات العلم والتكنولوجيا. |
2. Souligne que le renforcement des capacités scientifiques et techniques endogènes dans les pays en développement constitue une condition indispensable à la mobilisation par ces pays de ressources scientifiques et techniques locales au service du développement; | UN | ٢ - تؤكد أن بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية لا غنى عنه لجهودها المبذولة من أجل حشد الموارد الذاتية لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |