"des capacités techniques et institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات التقنية والمؤسسية
        
    • القدرات المؤسسية والتقنية
        
    Le renforcement des capacités techniques et institutionnelles est souvent gravement compromis par des fonctionnaires peu motivés et mal rémunérés. UN وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية.
    :: Appui au développement des capacités techniques et institutionnelles des collectivités locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    Donner des conseils d'ordre général visant le renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux fins de la mise en œuvre et du suivi des projets UN :: صياغة المشورة العامة الهادفة إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية بغية الاضطلاع بتنفيذ ورصد المشاريع
    Renforcement des capacités techniques et institutionnelles pour permettre aux secrétariats chargés des questions relatives aux changements climatiques de bien fonctionner UN :: بناء القدرات التقنية والمؤسسية لتمكين الأمانات المعنية بتغير المناخ من العمل
    Le programme " City Data " constitue une étape importante pour la création des capacités techniques et institutionnelles nécessaires au niveau national aux fins de l'application de la Stratégie mondiale. UN ويشكل برنامج بيانات المدن خطوة هامة في إنشاء القدرات المؤسسية والتقنية الوطنية اللازمة لنجاح الاستراتيجية العالمية.
    Le programme en cours devra permettre le renforcement des capacités techniques et institutionnelles du Ministère de la santé en facilitant à la population l’accès à des services de qualité et de définir les bases du programme national en matière de santé de la reproduction. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    M. Shide a également noté les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du Programme d'action, notamment le manque de ressources humaines et financières, ainsi que l'insuffisance des capacités techniques et institutionnelles. UN وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    Elles devraient continuer à élaborer des mécanismes permettant de satisfaire de façon adéquate la demande croissante de ressources financières et de renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وعليها أن تضع المزيد من الآليات اللازمة للاستجابة بما يكفي إزاء الطلب المتزايد على الموارد المالية وعلى بناء القدرات التقنية والمؤسسية في هذا الصدد.
    Les experts ont également recensé les lacunes en matière de données et d'informations ainsi que les besoins à satisfaire concernant les travaux de recherche ultérieurs et le renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وحدّد الخبراء أيضاً الثغرات التي تعتري البيانات والمعلومات والمجالات التي تحتاج إلى المزيد من البحوث وبناء القدرات التقنية والمؤسسية. المحتويات
    La phase opérationnelle du programme sera mise en œuvre par un renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux échelons régional, sousrégional et national, afin que les intéressés puissent euxmêmes se former, puis mettre en route et étendre les SISEI sousrégionaux et nationaux et en suivre et évaluer l'exploitation effective. UN ستنفذ مرحلة البرنامج التنفيذية بواسطة تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتمكين الجهات المعنية من أن تبدأ بصورة مباشرة في التنفيذ الفعلي للنظم الوطنية ودون الإقليمية لمعلومات المتابعة البيئية على الإنترنت والتدريب على ذلك التنفيذ وتطويره ورصده وتقييمه.
    Une coordination avec le Plan stratégique de Bali et les accords de jumelages entre les coordonnateurs des différents réseaux régionaux aideraient au développement des capacités techniques et institutionnelles. UN وسيساعد التنسيق مع خطة بالي الاستراتيجية وترتيبات التوأمة بين نقاط الاتصال في الشبكات الإقليمية المختلفة، في بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    À la vingt-cinquième session de l'ISAR, les représentants ont débattu de la demande croissante d'activités de renforcement des capacités techniques et institutionnelles dans les domaines de l'information financière, de la vérification des comptes, de l'information sur la gouvernance d'entreprise et de l'information sur la responsabilité des entreprises. UN وفي هذا السياق، ناقش المندوبون في الدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء مسألة الطلب المتنامي على بناء القدرات التقنية والمؤسسية في مجالات الإبلاغ المالي، ومراجعة الحسابات، وكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات، والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur des évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وفي معرض تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة، من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة، وعلى نحو يشمل عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur des évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    Ces améliorations pourraient prendre la forme d'une protection adéquate des droits fonciers, de mesures d'incitation visant à encourager l'investissement dans la gestion des terres, le renforcement des capacités techniques et institutionnelles des administrations publiques des terres et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de gestion de l'information. UN وقد تأتي تلك التحسينات على شكل توفير حماية مناسبة للحقوق في الأراضي، وتقديم حوافز للاستثمار في إدارة الأراضي، وتعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للإدارات العامة المعنية بالأراضي، وتحسين جودة البيانات ونظم إدارة المعلومات.
    Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur les évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur les évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur les évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    Pour faciliter l'adoption d'une approche plus intégrée, le PNUE exploitera son corpus de connaissances et les évaluations intégrées de l'environnement en vue d'une gestion plus efficace des écosystèmes naturels à différentes échelles et dans différents secteurs grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. UN وتيسيراً لاتباع نهج أكثر تكاملاً، سيستعين برنامج البيئة بقاعدة معارفه والتقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    b) Renforcement des capacités techniques et institutionnelles des pays sortant d'un conflit d'élaborer et d'appliquer des méthodes de participation sociale UN (ب) تعزز القدرات التقنية والمؤسسية في البلدان الخارجة من فترة صراعات، بغية إعداد منهجيات تشاركية اجتماعية وتنفيذها
    Le rapport passe en revue les progrès récents au niveau du développement de statistiques dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique, y compris les principales tendances concernant le développement des capacités techniques et institutionnelles des systèmes statistiques nationaux. UN ويتضمن التقرير استعراضا للتقدم المحرز مؤخرا في مجال تطوير الإحصاءات في البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك الاتجاهات الرئيسية في ميدان تطوير القدرات المؤسسية والتقنية للنظم الإحصائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus