"des cas d'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الاستغلال
        
    • لحالات الاستغلال
        
    • بحالات الاستغلال
        
    • حدوث حالات من
        
    • في قضايا الاستغلال
        
    • قضايا استغلال
        
    En premier lieu, la grande majorité des cas d'exploitation sexuelle ne sont jamais signalés. UN أولاً، عدم الكشف عن معظم حالات الاستغلال الجنسي.
    Tous les praticiens n'avaient pas la même interprétation de la définition de l'infraction de traite et l'accent était uniquement mis, dans la pratique, sur les affaires liées à l'exploitation sexuelle, alors qu'étaient récemment apparus des cas d'exploitation par le travail. UN ولم يُتوصل بعد إلى فهم مشترك لتعريف الجريمة بين جميع العاملين في هذا الميدان، كما أن التركيز على المستوى العملي يقتصر على الحالات المرتبطة بالاستغلال الجنسي، رغم ظهور حالات الاستغلال في العمل مؤخراً.
    Elle soutient les mesures visant à améliorer les normes de conduite, ainsi que les efforts faits par le Secrétariat et les missions individuelles pour prévenir des cas d'exploitation et de violence sexuelles. UN وقالت إن وفدها يؤيد الخطوات التي يجري اتخاذها للنهوض بمعايير السلوك وبالجهود التي تبذلها الأمانة العامة وكل بعثة من البعثات لمنع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Elle assure un niveau élevé d'intervention dans les enquêtes et les soins aux victimes dans la phase préliminaire des cas d'exploitation sexuelle présumée; UN :: ضمان مستوى عال من الاستجابة القضائية ورعاية الضحايا في المراحل المبكرة لحالات الاستغلال الجنسي المشتبه فيها.
    b) L'absence de protocole concernant la prise en charge des femmes handicapées qui interviennent en tant que victimes ou témoins dans des procédures relatives à des cas d'exploitation, de violence ou de maltraitance; UN (ب) افتقار البلد إلى بروتوكولات لرعاية النساء ذوات الإعاقة الضحايا أو الشاهدات في الدعاوى المتعلقة بحالات الاستغلال والعنف والاعتداء؛
    Il recense les données recueillies sur des cas d'exploitation et de violence sexuelles au sein du système des Nations Unies et décrit les efforts menés en vue de prévenir de tels actes. UN ويوضح التقرير بيانات جمعت بشأن حدوث حالات من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي داخل منظومة الأمم المتحدة وبشأن الجهود المبذولة حاليا لمنع هذه الأفعال.
    810. Le Comité est préoccupé par l'augmentation signalée des cas d'exploitation sexuelle d'enfants. UN 810- يساور اللجنة قلق بسبب ما بلغها عن زيادة عدد حالات الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Les mécanismes en place de prévention et d'enquête des cas d'exploitation et d'abus sexuels seront maintenus après l'installation du BINUSIL. UN وستستمر الآليات القائمة لمنع حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والتحقيق فيها تعمل في إطار مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Il est aussi recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'instituer, pour le traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels, une procédure accélérée comportant, lorsqu'il y a lieu, la suspension sans traitement. UN ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Le Secrétaire général devrait instituer une procédure accélérée pour le traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels UN 46 - ينبغي للأمين العام أن يتخذ إجراءات سريعة لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    élaboration de procédures pour traiter des cas d'exploitation et de sévices sexuels. UN - وضع إجراءات لمعاملة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Département a pris des mesures importantes pour traiter des cas d'exploitation et de violence sexuelles et mettra l'accent sur la politique de l'Organisation d'appliquer la tolérance zéro en la matière. UN واتخذت إدارة عمليات حفظ السلام تدابير هامة لمعالجة حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين وسوف تشدد على اتباع سياسة لا تسامح فيها مطلقا بشأن المسألة.
    Les six annexes au rapport du Secrétaire général traitent des cas d'exploitation et d'abus sexuels signalés en 2006. UN 10 - وتتناول المرفقات الستة بتقرير الأمين العام حالات الاستغلال والإساءة الجنسيين في عام 2006.
    Cette mesure est conçue, entre autres, comme un moyen supplémentaire d'appliquer la politique de tolérance zéro à l'égard des cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles dans le cadre de missions. UN ويُعدّ هذا التدبير، من بين جملة أمور، تدبيرًا إضافيًا لإنفاذ نهج عدم التهاون مطلقًا إزاء حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في البعثات الميدانية.
    69. Lors des entretiens avec la Rapporteuse spéciale, il a été convenu que l'une des premières mesures à prendre devrait consister à sensibiliser la communauté au dépistage et à la dénonciation des cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ٩٦- وفي المناقشات مع المقررة الخاصة، اتفق على أن من أول الخطوات التي ينبغي اتخاذها هي توعية المجتمع بكيفية التعرف على حالات الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال والتبليغ بها.
    Il lui recommande également de se préoccuper des cas d'exploitation économique des enfants, en particulier des enfants vivant dans la rue, notamment en rendant obligatoire la fréquentation de l'école primaire et en s'efforçant d'accroître la fréquentation des établissements d'enseignement secondaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتصدى الدولة الطرف لحالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وخاصة أطفال الشوارع، وذلك عن طريق إعمال متطلبات الالتحاق الإلزامي بالمدارس الابتدائية وعن طريق بذل الجهود لرفع مستوى الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Il lui recommande également de se préoccuper des cas d'exploitation économique des enfants, en particulier des enfants vivant dans la rue, notamment en rendant obligatoire la fréquentation de l'école primaire et en s'efforçant d'accroître la fréquentation des établissements d'enseignement secondaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتصدى الدولة الطرف لحالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وخاصة أطفال الشوارع، وذلك عن طريق إعمال متطلبات الالتحاق الإلزامي بالمدارس الابتدائية وعن طريق بذل الجهود لرفع مستوى الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Il lui recommande également de se préoccuper des cas d'exploitation économique des enfants, en particulier des enfants vivant dans la rue, notamment en rendant obligatoire la fréquentation de l'école primaire et en s'efforçant d'accroître la fréquentation des établissements d'enseignement secondaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتصدى الدولة الطرف لحالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وخاصة أطفال الشوارع، وذلك عن طريق إعمال التزامات الالتحاق بالمدارس الابتدائية وعن طريق بذل الجهود لرفع مستوى الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite. UN وكان من بين التوصيات تشجيع وتيسير الإبلاغ بحالات الاستغلال الجنسي، والتحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم المعاقبة التي يستحقونها، وتوفير الحماية لضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار(105).
    Le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire a finalisé les procédures types de dépôt de plainte et les protocoles d'enquête sur des cas d'exploitation et de violence sexuelles. Celles-ci sont actuellement examinées par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 13 - وقد وضعت فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الصيغة النهائية للإجراءات النموذجية المتعلقة بالشكاوى وبروتوكولات تحقيق نموذجية تتعلق بحالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ويقوم بمراجعتها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    32. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que la MONUSCO se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de le tenir informé si des cas d'exploitation ou d'agressions sexuelles se produisent; UN 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛
    Il faut éliminer l'impunité et tenir pour responsable toute la chaîne de commandement impliquée dans des cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN ولا بد من القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، ويجب إلقاء المسؤولية على جميع أفراد التسلسل القيادي المتورطين في قضايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    :: Comprendre l'importance de la technologie en tant qu'outil d'identification des cas d'exploitation des enfants, de la menée d'enquêtes à ce sujet et de l'engagement de poursuites en même temps que du relèvement et de la réadaptation des victimes; UN :: فهم أهمية التكنولوجيا كأداة للتحديد، والتحقيق، وإقامة الدعاوى في قضايا استغلال الأطفال إلى جانب تعافي الضحايا وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus