"des cas de force majeure" - Traduction Français en Arabe

    • القوة القاهرة
        
    • قوة قاهرة
        
    • الظروف التي لا يمكن السيطرة
        
    • والظروف القاهرة
        
    Il existe bien sûr des cas de force majeure dans lesquels les États parties se trouvent dans l'impossibilité de se présenter et doivent se faire excuser. UN وهناك بطبيعة الحال، حالات القوة القاهرة التي يتعذر فيها على الدول الأطراف الحضور ويتعين التماس العذر لها.
    Seuls des cas de force majeure peuvent justifier des retards de paiement. UN وقال إن حالات القوة القاهرة هي وحدها التي يمكن أن تبرر تأخير السداد.
    L'expression " événements constituant un empêchement " désigne des cas de force majeure dont aucune des parties n'est responsable. UN أما " الأحداث المعوقة " فتعني القوة القاهرة التي لا يكون أي من الطرفين مسؤولا عنها.
    Option 3.2: choisir de reporter sur la (les) période(s) d'engagement suivante(s) les émissions non anthropiques résultant de phénomènes considérés comme des cas de force majeure. UN الخيار 3-2: يختار أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الحدث المصنف على أنه قوة قاهرة.
    Option 3.2: choisir de reporter sur la (les) période(s) d'engagement suivante(s) les émissions non anthropiques résultant de phénomènes considérés comme des cas de force majeure. UN الخيار 3-2: يختار أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الحدث المصنف على أنه قوة قاهرة.
    Le fait que les autres organisations du système aient adopté des démarches différentes face à ce problème montre bien qu’il faut encore travailler pour déterminer la façon de tenir compte des facteurs externes ou des cas de force majeure quand on utilise les techniques de la BAR. UN وتشير النهج المختلفة التي تتبعها المنظمات اﻷخرى الداخلة في المنظومة في سعيها لمعالجة هذا الشاغل بكل وضوح الى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تقرير كيفية مراعاة العوامل الخارجية أو الظروف التي لا يمكن السيطرة عليها عند استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج.
    L'exécution du plan d'audit interne de 2012 a souffert du taux de vacance au sein de la Division et des cas de force majeure qui ont limité tout au long de l'année le nombre de spécialistes disponibles, et subi les effets des activités d'audit conjointes et de l'adoption d'un nouveau format pour les rapports. UN 23 - تأثر تنفيذ خطة المراجعة الحسابية للحسابات لعام 2012 بمستوى الشواغر في شعبة خدمات الرقابة والظروف القاهرة التي حدّت من توافر موظفي المراجعة الداخلية للحسابات طيلة العام، وأثر العمل المشترك في مراجعة الحسابات، وإدخال شكل جديد من التقارير.
    des cas de force majeure ont été pleinement intégrés dans le système, sans qu'il en résulte d'inconvénients pour la documentation prioritaire, en particulier les documents budgétaires qui doivent être examinés par la Cinquième Commission. UN وقالت إنه في حالات القوة القاهرة تم إدراج هذه الوثائق بالكامل في النظام، وأن الوثائق ذات الأولوية، وبخاصة التي تتعلق بالمسائل الميزانية والوثائق المعدة للنظر في اللجنة الخامسة، لم تتأثر تأثرا معاكسا.
    g) Démontrant une concordance avec le traitement des cas de force majeure pour ce qui concerne les niveaux de référence fixés aux fins de la gestion des forêts; UN (ز) تُثبت الاتساق مع معاملة القوة القاهرة في المستويات المرجعية المُحددة لإدارة الغابات؛
    g) Démontrant une concordance avec le traitement des cas de force majeure pour ce qui concerne les niveaux de référence fixés aux fins de la gestion des forêts; UN (ز) تُثبت الاتساق مع معاملة القوة القاهرة في المستويات المرجعية المُحددة لإدارة الغابات؛
    27D.12 Les objectifs seront atteints et les réalisations escomptées obtenues à condition que a) les délégations et le personnel respectent les réglementations en matière de protection contre les incendies et de sécurité; et b) il n'y ait aucun incident lié à des cas de force majeure. UN المؤشرات الخارجية 27 دال - 12 من المتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض: (أ) أن تمتثل الوفود والموظفون أنظمة الحرائق والسلامة؛ (ب) وألا تكون هناك أحداث غير متوقعة بفعل القوة القاهرة.
    16. M. Lalliot (France) se demande si la procédure recommandée dans le cas d'événements constituant un empêchement n'équivaut pas à répercuter sur l'autorité contractante l'intégralité du risque des cas de force majeure. UN 16- السيد لاليو (فرنسا): تساءل عما إذا لم يكن الإجراء الموصى به في حالة وقوع أحداث معيقة مساويا لجعل السلطة المتعاقدة تتحمل جميع المخاطر الناجمة عن ظروف القوة القاهرة.
    [a) Montrant que la comptabilisation est impartiale, en veillant à la concordance avec le traitement des cas de force majeure pour ce qui concerne les niveaux de référence fixés conformément au paragraphe X (niveaux de référence fixés aux fins de la gestion des forêts);] UN [(أ) تثبت نزاهة الحساب بضمان الاتساق في معالجة القوة القاهرة في المستويات المرجعية المقيدة والمعينة وفقاً للفقرة X (المستويات المرجعية لإدارة الغابات)؛]()
    g) Qui démontrent une concordance avec le traitement [des cas de force majeure] [des perturbations naturelles] dans les niveaux de référence établis aux fins de la gestion des forêts; UN (ز) تُثبت الحفاظ على الاتساق مع تناول مسألة [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] في تحديد المستويات المرجعية لإدارة الغابات؛
    g) Qui démontrent une concordance avec le traitement [des cas de force majeure] [des perturbations naturelles] dans les niveaux de référence établis aux fins de la gestion des forêts; UN (ز) تُثبت الحفاظ على الاتساق مع تناول مسألة [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] في تحديد المستويات المرجعية لإدارة الغابات؛
    29D.12 On parviendra aux objectifs visés et aux réalisations escomptées sauf situation imprévue résultant d'incidents considérés comme des cas de force majeure et à condition que toutes les parties prenantes respectent leurs engagements et obligations. UN 29 دال-12 سيتم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ألا تقع أحداث تعتبر بمثابة قوة قاهرة وأن يفي جميع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    iv) Le fait que les autres organisations ont adopté des démarches différentes pour tenir compte des facteurs externes ou des cas de force majeure dans le contexte de la BAR fait apparaître la nécessité de déterminer la meilleure démarche pour l’ONU. (Voir par. 58 à 61) UN ' ٤` إن النهج المختلفة التي اتبعتها المنظمات اﻷخرى لمراعاة العوامل الخارجية أو الظروف التي لا يمكن السيطرة عليها في استخدام الميزنة على أساس النتائج يبرز الحاجة إلى تحديد النهج اﻷفضل الذي يمكن أن تتبعه اﻷمم المتحدة. )انظر الفقرات ٥٨ - ٦١(
    L'article 82 a également été qualifié de < < mécanisme de répartition des risques > > prévu par la Convention pour les contrats résolus, mécanisme selon lequel < < le vendeur seul assume le risque des événements accidentels et des cas de force majeure > > . UN كما وصفت المادة 82 على أنها جزء من " آلية توزيع للمسؤولية " الخاصة بالاتفاقية والمعتمدة في حالات الفسخ ، التي " يتحمّل البائع وحده بموجبه المسؤولية عن الحوادث التصادفية والظروف القاهرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus