"des cas de trafic" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الاتجار
        
    • بخصوص الادعاءات المتعلقة بالاتجار
        
    Exprimant son inquiétude face à l'augmentation des cas de trafic illégal portés à son attention, UN إذ تعرب عن قلقها لتزايد ما يصل إلى علمها من حالات الاتجار غير المشروع،
    Il s'inquiète aussi de la forte disparité entre le nombre des cas de trafic signalés et celui des affaires dont la justice a à connaître. UN كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Il s'inquiète aussi de la forte disparité entre le nombre des cas de trafic signalés et celui des affaires dont la justice a à connaître. UN كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Le ministère public a élaboré des directives pour l'identification et le traitement des cas de trafic, et la police a également constitué une équipe spéciale. UN ووضعت النيابة العامة توجيهات للتعرف على حالات الاتجار والتعامل معها كما أن الشرطة شكلت فريقاً خاصاً.
    Le Comité note également avec préoccupation que des cas de trafic de nouveau-nés sont signalés et qu'il n'existe pas de texte régissant l'adoption (art. 3, 8 et 24). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بخصوص الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالمواليد الجدد وعدم وجود نظام بشأن التبني (المواد 3 و8 و24).
    La plupart des cas de trafic illicite ne sont mis au jour que lorsque les chargements ont déjà franchi les contrôles douaniers et, d'habitude, après que les déchets dangereux ont été déchargés illicitement. UN ولا تكتشف معظم حالات الاتجار غير المشروع إلا بعد الترخيص لهذه الشحنات من الضوابط الجمركية وعادة بعد أن تتم عملية إلقاء النفايات الخطرة بصورة غير قانونية.
    Ils pourraient élaborer une base de données d'informations commerciales et de renseignements concernant des producteurs, transporteurs et sites d'élimination connus, ainsi que des cas de trafic illicite et autres crimes liés aux déchets dangereux. UN ويمكنها أن تضع قاعدة بيانات خاصة بالمعلومات والمعارف التجارية فيما يتعلق بالمولدين المعروفين وشركات النقل ومواقع التخلص فضلا عن حالات الاتجار غير الشرعي وغير ذلك من جرائم النفايات الخطرة.
    Cependant le problème demeure et, selon des informations émanant d'ONG, il existerait des cas de traite de femmes enceintes bulgares à la frontière avec la Grèce aux fins de la vente en Grèce de leur enfant nouveau-né, ainsi que des cas de trafic d'enfants roms. UN بيد أن المشكلة لا تزال قائمة وتفيد المعلومات التي أتاحتها منظمات غير حكومية، بأن هناك حالات اتجار بنساء حوامل بلغاريات على الحدود مع اليونان بهدف بيع أطفالهن حديثي الولادة في اليونان، فضلاً عن حالات الاتجار بأطفال من جماعة الروما.
    Il a compilé un répertoire des institutions menant des activités visant à améliorer les capacités de détection, de prévention et de poursuites pénales des cas de trafic illicite. UN وأعدت دليلاً مرجعياً بالمؤسسات التي تقدم أنشطة ترمي إلى تحسين القدرات على كشف حالات الاتجار غير المشروع ومنعها ومقاضاتها.
    a) L'Organisation internationale de police criminelle dans la surveillance et la prévention des cas de trafic illégal par l'échange de renseignements; UN (أ) ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية في رصد ومنع حالات الاتجار غير المشروع من خلال تبادل المعلومات؛
    Mme Maiolo demande des informations actualisées sur l'application du Code pénal dans des cas de trafic de personnes à des fins de prostitution, notamment dans les situations où le coupable est le mari de la victime. UN 30 - السيدة مايولو: طلبت معلومات مستكملة عن تطبيق القانون الجنائي في حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء، وبصفة خاصة في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة زوج الضحية.
    a) L''Organisation internationale de police criminelle dans la surveillance et la prévention des cas de trafic illégal par l''échange de renseignements; UN (أ) منظمة الشرطة الجنائية الدولية في رصد ومنع حالات الاتجار غير المشروع من خلال تبادل المعلومات؛
    a) L'Organisation internationale de police criminelle, dans la surveillance et la prévention des cas de trafic illégal de produits et déchets toxiques et dangereux par l'échange de renseignements; UN (أ) منظمة الشرطة الجنائية الدولية، في رصد ومنع حالات الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة من خلال تبادل المعلومات؛
    a) L'Organisation internationale de police criminelle, dans la surveillance et la prévention des cas de trafic illégal de produits et déchets toxiques et dangereux par l'échange de renseignements; ¶# UN (أ) منظمة الشرطة الجنائية الدولية في رصد ومنع حالات الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة من خلال تبادل المعلومات؛
    a) L'Organisation internationale de police criminelle, dans la surveillance et la prévention des cas de trafic illégal de produits et déchets toxiques et dangereux par l'échange de renseignements; ¶# UN (أ) منظمة الشرطة الجنائية الدولية في رصد ومنع حالات الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة من خلال تبادل المعلومات؛
    D'importantes mesures administratives et législatives ont été prises récemment pour faire face au problème. Elles comprennent la création de l'Equipe spéciale chargée de la lutte contre les stupéfiants qui, comme les institutions existantes directement engagées dans le contrôle de la drogue, procède à des enquêtes sur des cas de trafic des drogues et poursuit les criminels dans le cadre de la loi. UN وقد أتخذت تدابير إدارية وتشريعية هامة في اﻵونة اﻷخيرة لمكافحة هذه المشكلة، تشمل إنشاء فرقة عمل لمكافحة المخدرات تتولى - شأنها شأن الوكالات القائمة المشتركة بشكل مباشر في مكافحة المخدرات - التحقيق في حالات الاتجار بالمخدرات ومقاضاة مرتكبي جرائمها بموجب القانون.
    2. Prend également note de l'annuaire des institutions menant des activités visant à améliorer les capacités de détection, de prévention et de poursuites pénales des cas de trafic illicite et encourage les Parties et les organismes concernés à fournir des informations actualisées sur le contenu de cet annuaire; UN 2 - ويأخذ علماً أيضاً بالدليل المرجعي للمؤسسات التي تقدم أنشطة ترمي إلى تحسين قدرات كشف حالات الاتجار غير المشروع ومنعها ومقاضاتها() ويشجع الأطراف والكيانات المعنية بأن تقدم معلومات حديثة عن محتوياته؛
    Il a pris note avec préoccupation des informations suggérant que des cas de trafic de femmes se sont produits mais n'ont pas été signalés; et du fait que le Liechtenstein n'a pas ouvert d'enquêtes d'office sur les cas présumés de traite ni entrepris d'analyse complète en vue d'évaluer la situation de ce groupe de femmes. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تفيد بوقوع الاتجار بالنساء لكنه لا يبلغ عنه؛ وأن ليختنشتاين لا تقوم بتحقيقات تلقائية في حالات الاتجار المشبوهة ولا تجري تحليلاً شاملاً بغية التقييم الكامل لحالة هذه الفئة من النساء(50).
    Le Comité note également avec préoccupation que des cas de trafic de nouveau-nés sont signalés et qu'il n'existe pas de texte régissant l'adoption (art. 3, 8 et 24). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بخصوص الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالمواليد الجدد وعدم وجود نظام بشأن التبني (المواد 3 و8 و24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus