"des catégories particulières" - Traduction Français en Arabe

    • فئات معينة
        
    • بفئات محددة
        
    • فئات خاصة
        
    • فئات محددة
        
    • يتعلق بفئات معينة
        
    • خاصة بفئات معينة
        
    • فئات معيّنة
        
    Selon un autre point de vue, la CDI avait raison de ne pas se concentrer sur des catégories particulières de droits et de se référer aux droits de l'homme de manière générale. UN ومن جانب آخر، ذُكر أنه من المستحسن ألا تركز اللجنة على فئات معينة من الحقوق وأن تشير إلى حقوق الإنسان عموما.
    La Commission est sage de ne pas insister sur des catégories particulières de droits et, à la place, de se référer aux droits de l'homme en général. UN وأضافت بأن اللجنة محقة في عدم التركيز على فئات معينة من الحقوق والإشارة بدلا من ذلك إلى حقوق الإنسان بصفة عامة.
    L'accent est mis sur la prévention de la violence, de l'exploitation et de la maltraitance et sur les manières d'y remédier plutôt que sur des catégories particulières d'enfants. UN وينصب التركيز على منع ومواجهة العنف والاستغلال وإساءة المعاملة بدلا من التركيز على فئات معينة من الأطفال.
    3. En raison de leur caractère fondamental et général, le principe de non-discrimination, tout comme ceux de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, sont parfois expressément énoncés dans des articles relatifs à des catégories particulières de droits de l'homme. UN ٣- وبسبب الطابع اﻷساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق اﻹنسان.
    Dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants UN الأحكام المنطبقة على فئات خاصة من العمال المهاجرين
    Il serait préférable de stipuler qu'il ne devrait pas y avoir le moindre doute sur l'impartialité du médiateur et définir des catégories particulières selon les besoins de la situation. UN وبدلاً من ذلك، يُفضل تحديد أنه لا مجال لأدنى شك في وجود تحيز، ومن ثم إضافة فئات محددة مع ظهور حالات جديدة.
    B. Violations des droits de l'homme en rapport avec des catégories particulières UN باء - انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بفئات معينة
    Situation, niveau et évolution de l'emploi, du chômage et du sous-emploi, tant en général qu'en ce qui concerne des catégories particulières de travailleurs comme les femmes, les jeunes, les travailleurs âgés ou handicapés; groupes, régions ou secteurs considérés comme particulièrement vulnérables UN حالة العمالة والبطالة والبطالة الجزئية، بوجه عام أو من حيث تأثيرها على فئات معينة من العمال مثل النساء، والشباب والمسنين والمعاقين؛ والجماعات والمناطق أو اﻷقاليم التي تعتبر ضعيفة
    5. Dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants et aux membres de leur famille (art. 57 à 63) UN 5 - أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد 57 إلى 63)
    5. Dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants et aux membres de leur famille (art. 57 à 63) UN 5- الأحكام السارية على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد من 57 إلى 63)
    VI. DISPOSITIONS APPLICABLES À des catégories particulières DE TRAVAILLEURS MIGRANTS ET AUX MEMBRES DE LEUR FAMILLE 140 28 UN سادساً- الأحكام المطبقة على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم 140 28
    VI. DISPOSITIONS APPLICABLES À des catégories particulières DE TRAVAILLEURS MIGRANTS ET AUX MEMBRES DE LEUR FAMILLE UN سادساً- الأحكام المطبقة على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    5. Dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants et aux membres de leur famille (art. 57 à 63) UN 5- أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد من 57 إلى 63)
    3. En raison de leur caractère fondamental et général, le principe de non-discrimination, tout comme ceux de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, sont parfois expressément énoncés dans des articles relatifs à des catégories particulières de droits de l'homme. UN ٣- وبسبب الطابع اﻷساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق اﻹنسان.
    3. En raison de leur caractère fondamental et général, le principe de nondiscrimination, tout comme ceux de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, sont parfois expressément énoncés dans des articles relatifs à des catégories particulières de droits de l'homme. UN 3- وبسبب الطابع الأساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحياناً صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق الإنسان.
    3. En raison de leur caractère fondamental et général, le principe de nondiscrimination, tout comme ceux de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, sont parfois expressément énoncés dans des articles relatifs à des catégories particulières de droits de l'homme. UN 3- وبسبب الطابع الأساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق الإنسان.
    Alors que la première évaluation, conduite en 2010, mettait l'accent sur les aspects sécuritaires, la deuxième s'est concentrée sur les programmes de réadaptation avant et après la remise en liberté ainsi qu'à des catégories particulières de détenus. UN وفي حين ركَّز التقييم الأول، الذي أجري في عام 2010، على الجوانب الأمنية، فإن التقييم الثاني يركِّز على برامج إعادة التأهيل السابقة للإفراج واللاحقة له وعلى فئات خاصة من السجناء.
    Articles 51, 52, 53, 54, 55, 56 et 57 de la Convention (dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants) 191 − 192 69 UN المواد 51، 52، 53، 54، 55، 56، و57 من الاتفاقية (الأحكام المنطبقة على فئات خاصة من العمال المهاجرين 191-192 65
    < < II. Règles applicables à des catégories particulières UN " ثانيا - القواعد التي تسري على فئات خاصة
    La terminologie suivante a été utilisée pour des catégories particulières d'images : UN وقد استُخدمت للدلالة على فئات محددة من الصور المصطلحات التالية:
    Dans les cas où, pour des catégories particulières d'activités dangereuses, des accords spécifiques, universels, régionaux ou bilatéraux permettraient d'établir des arrangements efficaces concernant l'indemnisation, les mesures d'intervention et les moyens de recours internationaux et internes, aucun effort ne devrait être épargné pour conclure de tels accords. UN 1 - فيما يتعلق بفئات معينة من الأنشطة الخطرة، عندما يكون من شأن وجود اتفاقات عالمية أو إقليمية أو ثنائية محددة أن تتيح ترتيبات فعالة بشأن التعويض، وتدابير للاستجابة، وسبل انتصاف دولية ومحلية، ينبغي بذل جميع الجهود لإبرام هذه الاتفاقات المحددة.
    140. Il n'y a pas de disposition applicable à des catégories particulières de travailleurs, quelle que soit leur nationalité. Cela n'a pas d'incidence sur le conflit avec un État qui occupe une partie du territoire de la République arabe syrienne. UN 140- نؤكد في هذا الصدد عدم وجود أحكام خاصة بفئات معينة من العمال، مهما كانت جنسياتهم ولا يدخل في هذا الإطار حالة النزاع مع دولة واحدة تحتل جزءاً من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Le projet de résolution énumère des catégories particulières d'exécution odieuse identifiées par le Rapporteur spécial dans ses rapports. UN وأضافت أن مشروع القرار يعدد فئات معيّنة من أعمال القتل المثيرة للاشمئزاز والتي حددها المقرر الخاص في تقاريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus