"des catastrophes naturelles dans" - Traduction Français en Arabe

    • الكوارث الطبيعية في
        
    • من الكوارث في
        
    • للكوارث الطبيعية في
        
    • من آثار الكوارث الطبيعية على
        
    E. Réunion intersectorielle sur la gestion des catastrophes naturelles dans les UN الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في اﻷمريكتين
    Impliquer les femmes dans la planification et à la reconstruction lors de situations faisant suite à des catastrophes naturelles dans des pays comme Haïti peut permettre de renforcer les capacités. UN ويمكن بإشراك المرأة في التخطيط وإعادة البناء، بعد حلول الكوارث الطبيعية في بلدان مثل هايتي، توفير بناء القدرات.
    Le coût des catastrophes naturelles dans le bassin des Caraïbes UN تكلفة الكوارث الطبيعية في حوض البحر الكاريبي
    Sans les informations pertinentes, il n’est pas facile de convaincre les décideurs et les responsables politiques de la nécessité d’inclure la prévention des catastrophes naturelles dans les plans nationaux de développement. UN وبدون توافر المعلومات ذات الصلة، سيكون من الصعب إقناع صانعي السياسات والقادة السياسيين بضرورة إدماج الحد من الكوارث في خطط التنمية الوطنية.
    À cet égard, les Ministres ont réaffirmé leur appui à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles qui offre un autre cadre d'action permettant, entre autres, d'inclure plus facilement et efficacement l'atténuation des catastrophes naturelles dans la planification du développement durable. UN وفي هذا السياق، أكدوا مرة أخرى تأييدهم للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، باعتباره إطارا متميزا للعمل يسهل بين أمور أخرى، الدمج الفعال لعنصر الحد من الكوارث في تخطيط التنمية المستدامة.
    Services de coopération technique et services consultatifs afin de faciliter l'évaluation des effets des catastrophes naturelles dans la sous-région des Caraïbes UN أنجزا توفير خدمات التعاون التقني في مجال إجراء تقييمات للكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية
    La solidarité internationale est donc essentielle pour limiter les effets des catastrophes naturelles dans les pays en développement. UN ومن هنا يصبح التضامن الدولي أساسيا لتخفيف أثر الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    La cartographie mondiale : un outil permettant d'atténuer les effets des catastrophes naturelles dans la région Asie-Pacifique UN رسم الخرائط العالمية: أداة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    3. Intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes d'aide au développement. UN ٣ - ادراج الحد من الكوارث الطبيعية في برامج المساعدة الانمائية.
    3. Intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes d'aide au développement. UN ٣ - ادراج الحد من الكوارث الطبيعية في برامج المساعدة الانمائية.
    45/5 Réalisation des objectifs de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans la région de la CESAP UN ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Dans la Déclaration de San José, les participants à la réunion ont noté que les progrès qualitatifs accomplis dans la région étaient dus à une meilleure compréhension des buts et objectifs de la Décennie, mais que l’on n’était pas parvenu à réduire de façon appréciable les effets des catastrophes naturelles dans la région. UN وفي إعلان سان خوزيه، أشار اجتماع نصف الكرة إلى تحقيق تحسينات نوعية في المنطقة بزيادة الوعي بأهداف وغايات العقد، بيد أنه لم يتحقق بعد خفض ملموس ﻵثار الكوارث الطبيعية في نصف الكرة.
    Point n'est besoin d'insister sur la nécessaire intégration de la dimension de la prévention et/ou de la réduction des catastrophes naturelles dans les stratégies nationales de développement. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة أكيدة إلى التشديد على أهمية دمج البعد الوقائي مع بعد تخفيف الكوارث الطبيعية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    Enfin, ceci semble l'occasion appropriée pour évoquer l'expérience que nous avons acquise dans l'atténuation des catastrophes par l'effet positif de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans ce domaine. UN وختاما، تبدو هذه هي الفرصة المناسبة للإشارة إلى التجربة التي اكتسبناها في الحد من آثار الكوارث من خلال اﻷثر اﻹيجابي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في هذا المجال.
    Conscient de l'importance que revêt la prévention des catastrophes naturelles dans le contexte des questions écologiques et de politique de développement, le Japon encouragera d'autres initiatives dans ce domaine. UN وإذ تدرك اليابان أهمية الحد من الكوارث الطبيعية في سياق السياسة اﻹنمائية والمسائل البيئية، فإنها ستعزز من جهودها في هذا المجال.
    45/5 Réalisation des objectifs de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans la région de la CESAP UN ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    J'aimerais, à cet égard, réitérer la proposition faite par le Japon d'accueillir une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, dans le cadre de l'ONU, destinée à mettre au point de nouvelles stratégies pour le XXIe siècle. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر طرح اقتراح اليابان استضافة مؤتمر عالمي معنيٍ بالحد من الكوارث في إطار الأمم المتحدة، بعبارة أخرى وضع استراتيجيات جديدة للقرن الحادي والعشرين.
    Ils ont signalé en outre que le progrès dans le développement économique contribuerait à l'édification de l'infrastructure nécessaire pour la réduction des effets des catastrophes naturelles dans les pays en développement, et que les ressources concessionnelles et le transfert de la technologie sont d'une importance capitale au renforcement de leurs efforts à cet égard. UN كما أشاروا الى أن التقدم في تحقيق التنمية الاقتصادية يسهم في توفير الهياكل اﻷساسية الضرورية للحد من الكوارث في البلدان النامية، وأن توفير موارد ميسرة ونقل التكنولوجيا يمثلان عنصرين حاسمين في تعزيز جهودها في هذا الميدان.
    Des renseignements sont disponibles sur les progrès réalisés en matière de prévention des catastrophes naturelles dans la plupart des autres pays d’Asie, y compris ceux qui sont à hauts risques, comme le Bangladesh, l’Inde et le Népal. UN ٤٥ - والمعلومات متوافرة عن التقدم المحرز في الحد من الكوارث في معظم البلدان اﻵسيوية اﻷخرى، بما فيها بلدان شديدة التعرض للكوارث مثل بنغلاديش والهند ونيبال.
    Il s'est réjoui de la réforme des institutions chargées de la réponse d'urgence aux conséquences des catastrophes naturelles dans l'île, qui est régulièrement touchée par des cyclones, inondations et sécheresses. UN ويرحِّب الممثل بإصلاح مؤسسات التصدي للكوارث الطبيعية في حالات الطوارئ في مدغشقر التي تتأثر على نحو منتظم بالأعاصير والفيضانات والجفاف.
    Celles-ci ont pour but de faire mieux comprendre aux agences de coopération les effets des risques naturels et la gamme de mesures qu'on peut adopter pour réduire l'impact des catastrophes naturelles dans les pays en développement. UN والقصد من هذه المبادئ التوجيهية هو زيادة الوعي بين صانعي السياسات ومديري المهمات المشتركين في التعاون اﻹنمائي بالتهديدات التي تمثلها اﻷخطار الطبيعية وبنطاق التدابير التي يمكن اعتمادها بقصد التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus