"des centaines de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • مئات الأشخاص
        
    • مئات من الأشخاص
        
    • المئات من الأشخاص
        
    • المئات من الناس
        
    • مئات الناس
        
    • مئات الأفراد
        
    • مئات من الناس
        
    • مئات من الأفراد
        
    • بالمئات
        
    • أن مئات من اﻷشخاص
        
    • مئات الاشخاص
        
    • مئات البشر
        
    • مئات القتلى
        
    • مئات من العاملين
        
    • مئات من اﻷشخاص في
        
    des centaines de personnes ont été tuées et des milliers d'autres blessées ou mutilées. UN فقُتل مئات الأشخاص وأُصيب الآلاف بجروح شملت بتر بعض الأعضاء.
    Or l'auteur affirme que les audiences avaient lieu dans une très grande salle qui pouvait accueillir des centaines de personnes. UN غير أن صاحب البلاغ يزعم أن الجلسات عقدت في القاعة العسكرية التي يمكن أن تَسَع مئات الأشخاص.
    des centaines de personnes auraient été ainsi exécutées en 2011 et au début de 2012. UN وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    des centaines de personnes armées ont occupé des installations militaires et civiles, pris des otages et tué des dizaines de personnes. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    Comment peut-on exécuter des centaines de personnes sans qu'une seule famille parmi celles des supposées victimes n'a laissé échapper sa détresse, sans qu'on assiste à des ballets de corbillards à travers le pays ? UN وكيف يمكن أن يُعدم المئات من الأشخاص دون أن تعبّر أسرة واحدة على الأقل من بين أسر الضحايا المزعومين عن أساها، ودون أن تشاهد مواكب تشييع جنازات بالمئات في جميع أرجاء البلد؟
    La société qui a tué, genre, des centaines de personnes, au fait. Open Subtitles الشركة التي قتلت المئات من الناس بالمناسبة
    des centaines de personnes meurent à chaque exécution d'une simulation. Open Subtitles مئات الناس يموتوا في كل مرة يقوموا بمحاكاة
    Chaque année, des centaines de personnes sont victimes d'actes de terrorisme. UN وفي كل عام يقع مئات الأشخاص ضحايا للأعمال الإرهابية.
    Au Brésil, des centaines de personnes appartenant à des minorités sexuelles ont été assassinées au cours des dix dernières années. UN وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة.
    La Commission rassemble, examine et analyse toutes les informations concernant les allégations selon lesquelles des centaines de personnes auraient été victimes d'exécutions extrajudiciaires au Togo en 1998, afin d'établir la vérité. UN تقوم اللجنة، بغية استجلاء الحقيقة، بجمع وفحص وتحليل كافة المعلومات المتعلقة بالادعاءات التي مفادها أن مئات الأشخاص وقعوا ضحية عمليات إعدام بلا محاكمة في توغو خلال عام 1998.
    Plus récemment, des centaines de personnes ont trouvé la mort dans des glissements de terrain après que le typhon Durian a frappé les Philippines. UN وفي الآونة الأخيرة، لقي مئات الأشخاص حتفهم بسبب الانهيالات الطينية بعد أن ضرب الإعصار دوريان الفلبين.
    Ensuite, des photographies de groupe − fréquemment < < arrangées > > et montrant des centaines de personnes − sont publiées dans les médias correspondants. UN وتُنشر بعدئذ صور جماعية تختلق في الغالب وتظهر مئات الأشخاص في وسائل الإعلام المناسبة.
    Son incidence a été impressionnante : des centaines de personnes se sont rassemblées pour regarder les vidéos, échanger leurs vues, apprendre les unes des autres et développer un fort sentiment d'être parties prenantes aux projets. UN ويحدث شريط الفيديو التشاركي آثاراً باهرة: فيتجمع مئات الأشخاص لمشاهدة عرض هذه الأشرطة ويتبادلون ملاحظاتهم وتعليقاتهم عليها، ويتعلم كل منهم من الآخر ويتولد لديه إحساس قوي بتملك زمام أنشطة المشاريع.
    des centaines de personnes ont été détenues dans des locaux dangereusement surpeuplés, où elles étaient contraintes de dormir debout. UN واحتُجز مئات الأشخاص في أماكن مكتظة اكتظاظاً خطيراً، مجبَرين من ثم على النوم واقفين.
    Elle a noté que bien qu'ayant été acquittées par les tribunaux ou ayant déjà exécuté leur peine, des centaines de personnes faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif. UN ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم.
    des centaines de personnes ont été arrêtées pour avoir participé à ces manifestations. UN وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات.
    L'occupation de l'Iraq dure depuis trois ans. Il ne se passe pas un jour sans que des centaines de personnes soient tuées de sang-froid. UN مضت ثلاثة أعوام على احتلال العراق ولا يمضي يوم واحد دون مقتل المئات من الأشخاص بدم بارد.
    Il y a des centaines de personnes toujours vivantes là-haut. Open Subtitles ثمة المئات من الناس ما زالوا أحياءاً في الأعلى
    A l'issue de manifestations après sa mort auxquelles participèrent des centaines de personnes, le SHO et le commissaire en chef de la police devaient être suspendus de leurs fonctions. UN وبعد أن قام مئات الناس بمظاهرة احتجاجا على موته أوقف ضابط شرطة المخفر ورئيس الكونستابلات.
    À la gare, des centaines de personnes qui avaient refusé de quitter leur siège de train, très convoités, furent déchiquetées. Open Subtitles في محطة القطارات احترق مئات الأفراد الذين رفضوا مغادرة مقاعد القطارات المريحة حتى الموت.
    J'ai emprisonné des centaines de personnes, et je suis bien consciente que chacun d'eux est la fille, le père, l'ami de quelqu'un. Open Subtitles ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما
    Lorsque l'équipe a traversé la plantation, elle a pu voir des centaines de personnes munies des instruments nécessaires à la récolte du latex et de sacs de caoutchouc. UN وعندما مر الفريق بالسيارات عبر المزارع كان من المستطاع رؤية مئات من الأفراد لديهم أدوات استخراج المطاط وأوعية مملوءة به.
    des centaines de personnes peuvent être touchées par des expropriations liées à des projets d’envergure: leurs droits doivent être protégés. UN ذلك أن مئات من اﻷشخاص يمكن أن تمسهم قرارات نزع الملكية المرتبطة بالمشاريع الكبيرة الحجم؛ ومن ثم فيجب حماية حقوقهم.
    des centaines de personnes appellent à mon bureau toutes les semaines, Mr...? Open Subtitles مئات الاشخاص يتصلون بمكتبى كل اسبوع , سيد؟
    J'ai tué des centaines de personnes, et je dois vivre avec, mais, je ne vais pas vivre avec les personnes que tu as tuées Open Subtitles ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك
    Depuis lors, nos villes n'ont cessé de subir une vague de terreur et de violence qui a coûté la vie à des centaines de personnes, tant palestiniennes qu'israéliennes. UN ومنذ ذلك الوقت اجتاحت المدن الإسرائيلية موجة من العنف والإرهاب وأسفرت عن مئات القتلى من الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    des centaines de personnes travaillant dans le secteur du tourisme ont été licenciées, d'autres ont vu leur temps de travail réduit et de nouveaux licenciements risquent d'avoir lieu. UN لقد تم الاستغناء عن خدمات مئات من العاملين في قطاع السياحة، وتم تخفيض ساعات عمل آخرين ولا يزال هناك آخرون يواجهون أيضا إمكانية الاستغناء عن خدماتهم.
    A Douchanbé, des centaines de personnes ont été exécutées en janvier 1993 pour avoir appuyer le gouvernement islamo-démocratique ou simplement pour appartenir à des ethnies demeurant dans des parties du pays qui échappaient au contrôle du nouveau gouvernement. UN وأعدم مئات من اﻷشخاص في دوشنبيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ﻷنهم أيدوا الحكومة الاسلامية الديمقراطية أو لمجرد انتمائهم الى جماعات اثنية مقيمة في أجزاء من البلد غير خاضعة لسيطرة الحكومة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus