Ils ont ensuite survolé la région de Chtoura, en direction du sud, et décrit des cercles entre les villes de Zahlé et Jib Djénine. | UN | ثم حلَّقتا فوق منطقة شتورا باتجاه الجنوب. ونفذتا تحليقا دائريا بين مدينة زحلة وبلدة جب جنين، خارقتين الأجواء اللبنانية. |
:: Le même jour, entre 13 h 19 et 13 h 40, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé Alma ach-Chaab, puis ont décrit des cercles entre Chekka et le sud avant de partir en survolant la mer au large de Chekka, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | بين الساعة 19/13 والساعة 40/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفذتا تحليقا دائريا بين شكا والجنوب، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل شكا. |
Deux avions de combat israéliens ont survolé Alma ach-Chaab en direction du nord puis ont décrit des cercles entre le sud et la Bekaa occidentale avant de repartir à 11 h 45 en survolant Rmeich. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق علما الشعب باتجاه الشمال ونفذتا طيرانا دائريا بين الجنوب والبقاع الغربي. |
:: Entre 12 heures et 13 h 40, un avion de reconnaissance israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de la mer, puis a décrit des cercles entre Beyrouth et Tyr avant de partir par la mer au large d'Al-Naqoura. | UN | بين الساعة 00/12 والساعة 40/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر ونفّذت تحليقا دائريا بين بيروت وصور، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Entre 0 h 43 et 4 h 20, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Dâmour, pour décrire des cercles entre Beyrouth et Saïda. | UN | - بين الساعة 43/00 و 20/04، انتهكت طائرة استطلاع إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط ودخلت من فوق البحر إزاء الدامور وحلقت بشكل دائري فوق مدينتي بيروت وصيدا. |
Un avion d'observation de l'ennemi israélien a survolé la mer devant Zahrani en direction de Damour et a effectué des cercles entre Damour et Saïda, puis il est reparti au-dessus de la mer devant Naqoura. | UN | دخلت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق البحر مقابل الزهراني باتجاه الدامور ونفّذت طيران دائري بين الدامور وصيدا وغادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Le 23 septembre 2007, entre 0 h 9 et 1 h 55, deux avions de combat israéliens ont survolé la mer au niveau de Naqoura jusqu'à Jounieh, puis ils ont décrit des cercles entre Beyrouth et le sud avant de repartir en survolant Naqoura, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | - بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2007 بين الساعة 09/00 والساعة 55/1، خرقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق البحر مقابل الناقورة وصولا حتى جونية وحلقتا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق الناقورة. |
L'appareil est ensuite reparti vers le nord jusqu'à l'ouest de Joubayl (à 8 kilomètres des côtes), où il a décrit des cercles entre Joubayl et Khaldé (entre 8 et 18 kilomètres des côtes). | UN | واتجهت شمالا حتى مسافة خمسة أميال غرب جبيل، حيث نفذت تحليقا دائريا بين جبيل وخلدة على مسافة من خمسة إلى أحد عشر ميلا من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
:: Le 8 septembre 2007, entre 11 h 35 et 13 heures, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfar Kila. Ils ont décrit des cercles entre Chekka et les régions du sud, avant de repartir en survolant Al-Naqoura. | UN | - بتاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2007 بين الساعة 35/11 والساعة 00/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ونفذتا تحليقا دائريا بين شكا والجنوب، ثم غادرتا من فوق الناقورة. |
- Entre 22 h 9 et 23 h 10, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace libanais au-dessus de Rmaich. Ils ont pris la direction du nord jusqu'à Beyrouth, puis ont dessiné des cercles entre la capitale et les régions du sud avant de repartir en survolant Alma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 09/22 والساعة 10/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Le même jour également, entre midi et 13 heures, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé Kfar Kala, puis ont décrit des cercles entre les régions du nord et du sud avant de repartir en survolant Alma ach-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | بين الساعة 00/12 والساعة 00/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذتا تحليقا دائريا بين الشمال والجنوب، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Entre 11 h 10 et 11 h 52, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Al-Naqoura et ont mis cap sur le nord, vers Beyrouth. Ils sont ensuite retournés vers le sud en longeant la mer jusqu'à Al-Naqoura, puis sont repartis de nouveau vers le nord, décrivant des cercles entre Jounieh et Al-Naqoura en survolant terre et mer avant de repartir en passant au-dessus d'Aytroune. | UN | بين الساعة 10/11 والساعة 52/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا إلى بيروت ثم عادتا نحو الجنوب من فوق البحر وصولا إلى الناقورة واتجهتا شمالا ونفذتا تحليقا دائريا بين جونية والناقورة فوق اليابسة وفوق البحر، ثم غادرتا من فوق عيترون. |
:: Le 9 septembre 2007, entre 8 h 15 et 19 h 55, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Al-Naqoura. Ils ont mis cap sur le nord, sont arrivés à Beyrouth, puis ont décrit des cercles entre la capitale et les régions du sud avant de repartir en survolant Rmaich. | UN | - بتاريخ 9 أيلول/سبتمبر 2007 بين الساعة 15/8 والساعة 55/19، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق رميش. |
:: À 10 h 30, deux appareils de combat israéliens ont survolé Naqoura en direction du nord-est jusqu'à Arz, puis se sont dirigés vers le sud, où ils ont décrit des cercles entre Naqoura, la Bekaa, Arz et Beyrouth. À 11 h 48, les deux appareils sont repartis après avoir survolé la mer au large de Naqoura; | UN | * الساعة 30/10 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق الناقورة باتجاه شمال شرق وصولا حتى الأرز ثم اتجهتا نحو الجنوب ونفذتا طيرانا دائريا بين الناقورة - البقاع - الأرز - بيروت والناقورة وغادرتا الساعة 48/11 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Le 18 août 2008, entre 10 h 2 et 11 heures, quatre chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Yaroun, puis ont décrit des cercles entre Beyrouth et le sud en survolant tantôt la mer tantôt la terre, avant de partir en passant au-dessus d'Alma ach-Chaab. | UN | :: بتاريخ 18 آب/أغسطس 2008 بين الساعة 02/10 والساعة 00/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق يارون، ونفّذت تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب فوق البحر واليابسة، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
Entre 1 h 40 et 7 h 35, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Saïda pour se diriger vers Khaldé, puis décrire des cercles entre Beyrouth et Dâmour. | UN | - بين الساعة 40/1 و 35/7، انتهكت طائرة استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية فوق البحر على ارتفاع متوسط باتجاه صيدا، ثم اتجهت صوب خلدة وحلقت بشكل دائري فوق مدينتي بيروت والدامور. |
Entre 6 h 50 et 8 h 35, un avion de reconnaissance israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais, en y pénétrant au large de Dâmour pour voler en direction de Khaldé, puis décrire des cercles entre Beyrouth et Dâmour. | UN | - بين الساعة 60/6 و 35/8، انتهكت طائرة استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط فوق البحر باتجاه الدامور، ثم اتجهت صوب خلدة، وحلقت بشكل دائري فوق مدينتي بيروت والدامور. |
Deux avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Jounieh en faisant route vers l'est et ont dessiné des cercles entre Chekka et Beyrouth et au-dessus de Yabissah avant de repartir à 13 h 45 en survolant Yaroun. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة جونيه متجهتين شرقاً، وحلقتا بشكل دائري بين شكا وبيروت وفوق اليابيسة ثم غادرتا في الساعة 45/13 من فوق يارون. |
Entre 19 h 37 et 23 heures, un avion israélien sans pilote, venant de la mer au large de Tyre, a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, s'est dirigé vers l'est et a décrit des cercles entre Damour, Zahrani et Tyre. | UN | وبين الساعة 37/19 والساعة 00/23، انتهكت طائرة إسرائيلية بدون طيار الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط، ودخلت من فوق البحر باتجاه صيدا، واتجهت شرقا، وقامت بتحليق دائري بين الدامور، والزهراني، وصيدا. |
- Le 25 octobre 2007, entre 10 h 3 et 11 h 15, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Deir Mimass, puis ont décrit des cercles entre Chekka et le sud, avant de repartir en survolant Alma ach-Chaab. | UN | - بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بين الساعة 03/10 والساعة 15/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق دير ميساس وحلقتا دائريا بين شكا والجنوب، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- Le 21 juin 2007, entre 11 heures et 11 h 55, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé la mer au large de Jounieh, puis ont décrit des cercles entre Jounieh et Chekka, ont atteint Hermel et Baalbek avant de partir en survolant Al-Naqoura, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | - بتاريخ 21 حزيران/يونيه 2007 بين الساعة 00/11 والساعة 55/11، خرقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق البحر مقابل جونيه وحلقتا دائريا بين جونيه وشكا وصولا حتى الهرمل وبعلبك، ثم غادرتا من فوق الناقورة. |
Il a ensuite survolé la mer au large de Saïda, à une quinzaine de kilomètres de la côte, en direction du nord. Il a décrit des cercles entre Saïda et Damour sur une quinzaine de kilomètres au-dessus de la mer. Il s'est ensuite dirigé vers le Chouf et la Bekaa, a décrit des cercles entre Jib Jénine et Anjar, puis est reparti en direction du Chouf et de Saïda. | UN | ثم اتجهت نحو البحر مقابل مدينة صيدا على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، حيث نفذت تحليقا دائريا بين صيدا والدامور على مسافة عشرة أميال فوق البحر، ثم اتجهت نحو الشوف والبقاع، ونفذت تحليقا دائريا بين بلدتي جب جنين وعنجر، وعادت نحو الشوف وصيدا، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Entre 10 h 40 et 11 h 25, deux appareils de combat israéliens volant à 40 000 pieds d'altitude ont violé l'espace aérien libanais, ont survolé la ville de Khiyam en direction du nord, jusqu'à la région de Chakka, puis ont décrit des cercles entre Beyrouth, Damour et la mer. | UN | - بين الساعة 40/10 و 25/11 حلقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان فوق بلدة الخيام على ارتفاع 000 40 قدم باتجاه الشمال وصولا إلى منطقة شكا، حيث نفذت تحليقا دائريا بين مدينة بيروت والدامور والبحر. |