"des certificats d'" - Traduction Français en Arabe

    • شهادات مراجعة
        
    • إصدار شهادات
        
    • شهادات بمراجعة
        
    • شهادات الكفاءة
        
    • في شهادات الاستعمال
        
    • شهادات الاستعمال النهائي
        
    • شهادات تفيد بأن
        
    Des coordonnateurs devraient être désignés et chargés de veiller à la réception des certificats d'audit. UN وينبغي أن تشكل مراكز التنسيق لتتولى متابعة تلقي شهادات مراجعة الحسابات.
    Le Comité, compte tenu des observations qu'il a faites de nouveau dans le présent rapport au sujet des certificats d'audit, se félicite des dispositions récemment prises par le HCR. UN كفالة قيام المكاتب الميدانية باستعراض شهادات مراجعة الحسابات الواردة بشأن المشاريع، ومتابعة ما قد يظهر من مسائل هامة.
    La non-soumission des certificats d'audit constitue une violation des accords de coopération. UN فعدم تقديم شهادات مراجعة الحسابات مخالف لاتفاقات التعاون على إنجاز المشاريع الموقعة.
    À cet égard, une attention toute particulière devrait être accordée au problème des certificats d'utilisateur final. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة إصدار شهادات المستعمل النهائي تستحق أن تنظر فيها الدول بشكل خاص.
    De manière générale, la responsabilité de l'octroi des certificats d'utilisateur final aux fins de l'importation d'armes incombe au Ministère de la défense. UN وبصورة عامة فإن مسؤولية إصدار شهادات المستعمل النهائي المتعلقة باستيراد الأسلحة تقع على كاهل وزارة الدفاع.
    :: Le BSCI a considéré que la recommandation selon laquelle la Commission devait demander aux gouvernements et aux autres organismes payeurs de fournir des certificats d'audit portant sur les états de paiement qu'ils lui présentent était d'une importance critique. UN :: نظر مكتب الرقابة في توصيته التي مفادها أن تطلب اللجنة من الحكومات وجهات الدفع الأخرى ضرورة تقديم شهادات بمراجعة الحسابات فيما يتصل بتقارير الدفع المقدمة إلى اللجنة والتي تكون لها أهمية حاسمة.
    :: Mise en place par les assemblées parlementaires des entités de systèmes harmonisés de validation des certificats d'aptitude à l'enseignement (septembre 2000). UN :: قيام الجمعيتين البرلمانيتين للكيانين بوضع نظم متناغمة للتصديق على شهادات الكفاءة للمدرسين (أيلول/سبتمبر 2000).
    Enfin, les vérificateurs externes se saisiraient aussi de la question des certificats d'audit des agents d'exécution, afin de hâter l'amélioration sur ce plan. UN وباﻹضافة الى ذلك أوضح أن مراجعي الحسابات الخارجيين سوف ينظرون أيضا في مسألة شهادات مراجعة الحسابات للوكالات المنفذة تسهيلا ﻹحراز تقدم في هذا اﻷمر.
    32. Le HCR demande que lui soient fournis des certificats d'audit externe confirmant que les partenaires opérationnels ont utilisé aux fins prévues les fonds qui leur ont été versés. UN 32- طلبت المفوضية شهادات مراجعة حسابات مستقلة للتأكد من أن الشركاء المنفذين استخدموا أموال المفوضية للأغراض المنشودة.
    Non-présentation des certificats d'audit UN عدم تقديم شهادات مراجعة الحسابات
    Il restait toutefois à des gouvernements et à d'autres requérants à présenter des certificats d'audit pour des indemnités totalisant 34 millions de dollars. UN ولكن، لا يزال على الحكومات وغيرها من الكيانات المطالِبة تقديم شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بمبلغ 34 مليون دولار من التعويضات التي صُرفت لها.
    Il restait toutefois à des gouvernements et à d'autres requérants à présenter des certificats d'audit pour des indemnités totalisant 34 millions de dollars. UN ولكن، لا يزال على الحكومات وغيرها من الكيانات المطالِبة تقديم شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بمبلغ 34 مليون دولار من التعويضات التي صُرفت لها.
    Néanmoins, le Conseil d'administration de la Commission n'a pas adopté la recommandation du BSCI invitant les gouvernements et les autres organismes à fournir des certificats d'audit dans le cadre du processus de versement des indemnités. UN ومع ذلك، فإن مجلس إدارة اللجنة لم يتفق مع إحدى توصيات مكتب الرقابة التي تقضي بأن تقوم الحكومات والمنظمات الأخرى بتقديم شهادات مراجعة حسابات كجزء من عملية دفع المطالبات.
    Le Comité, compte tenu des observations qu'il a faites de nouveau dans le présent rapport au sujet des certificats d'audit, se félicite des dispositions récemment prises par le HCR. UN يعرب المجلس، على ضوء تعليقاته التي تواصلت في هذا التقرير بشأن شهادات مراجعة الحسابات، عن ترحيبه بالتطورات التي تمت في الآونة الأخيرة.
    Dit que le Nicaragua a le droit de délivrer des certificats d'appareillage aux bateaux costariciens exerçant le droit de libre navigation du Costa Rica mais n'a pas le droit d'exiger l'acquittement d'un droit en contrepartie de la délivrance de ces certificats; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في إصدار شهادات ترخيص المغادرة لسفن كوستاريكا التي تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، لكن ليس لها الحق في أن تطلب دفع رسوم مقابل إصدار تلك الشهادات؛
    Cette loi habilite le Chef du Service de l'hygiène du milieu à délivrer à ces installations des certificats d'agrément nécessaires au déroulement de leurs opérations et leur permettant de faire usage de liquides, de gaz, de rayons et autres matières susceptibles de faire du tort aux habitants et de les exposer à des dommages corporels. UN وبموجب هذا القانون، يخول كبير موظفي إدارة الصحة البيئية إصدار شهادات الترخيص للمنشآت والعمليات واستخدامات السوائل والغازات والإشعاعات وغيرها من المواد التي قد تسبب أذى أو ضرراً للصحة العامة.
    Ruprah était l'un des agents de Global Civil Aviation nommés par le Ministère libérien des transports, qui étaient habilités à délivrer des certificats d'immatriculation pour les aéronefs - ce qui a été à l'origine de la corruption totale des services du registre libérien de l'aviation. UN فقد كان روبراه أحد وكلاء الطيران المدني العالمي الذين عينتهم وزارة النقل في ليبريا. وكان هؤلاء الوكلاء يتمتعون بحق إصدار شهادات تسجيل الطائرات، وهو وضع أدى إلى الإفساد التام لسجل الطيران الليبري.
    En outre, la Commission n'a pas voulu approuver la recommandation du BSCI selon laquelle les gouvernements et autres intermédiaires devraient fournir des certificats d'audit concernant les versements effectués aux bénéficiaires finals pour lesquels il n'y a pas eu de contrôle international. UN ومن جهة أخرى، رفضت اللجنة أيضا الموافقة على توصية المكتب التي تدعو الحكومات وسائر جهات الدفع إلى تقديم شهادات بمراجعة الحسابات إلى المستفيدين النهائيين فيما يتصل بمدفوعات لم تخضع لتدقيق دولي.
    ii) Pour l'exercice biennal 2000-2001, le FNUAP a reçu des certificats d'audit pour 59 % des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, ce qui représente un progrès par rapport à l'exercice biennal précédent, pour lequel ce pourcentage n'était que de 50 %; UN `2 ' أن صندوق الأمم المتحدة للسكان تلقى شهادات بمراجعة الحسابات تغطي 59 في المائة من نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لفترة السنتين 2000-2001. ويمثِّل ذلك تحسُّنا مقارنة بالتغطية المتحققة في فترة السنتين 1998-1999 والتي بلغت 50 في المائة؛
    Le Community College du territoire offre des cycles d'études littéraires et scientifiques de deux ans sanctionnés par des diplômes. Il offre également des programmes de formation professionnelle (commerce, emplois de bureau et soins infirmiers) débouchant sur des certificats d'aptitude. UN 44 - وتقدم كلية ساموا الأمريكية الأهلية دورات دراسية تستمر سنتين في الآداب والعلوم وبرامج للحصول على شهادات الكفاءة في المهارات المهنية والأعمال الكتابية، والأعمال التجارية، والتمريض.
    Les participants ont également approuvé en principe le texte d'une déclaration sur l'harmonisation des certificats d'utilisation finale/utilisateur final dans laquelle ils se déclarent prêts à s'inspirer des meilleures dispositions et pratiques existantes à cet égard. UN كذلك اتفق المشتركون من حيث المبدأ على نص بيان خاص بتحقيق الانسجام في شهادات الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي وأعربوا عن استعدادهم لتطوير معلومات منسجمة لهذه الشهادات على أساس أفضل ما يوجد من أحكام وممارسات.
    Le Conseil a poursuivi l'examen de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que la Commission d'indemnisation adopte des directives en vertu desquelles les gouvernements et autres agents payeurs seraient tenus de fournir des certificats d'audit des états de paiement présentés à la Commission, à la lumière d'une nouvelle note d'information établie par le secrétariat sur la question. UN وواصل المجلس نظره في توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تضع لجنة التعويضات سياسة تطالب الحكومات وجهات الدفع الأخرى بتقديم شهادات تفيد بأن تقارير السداد المقدمة إلى اللجنة قد روجعت محاسبيا، وذلك في ضوء مذكرة معلومات أخرى أعدتها الأمانة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus