"des certificats de naissance" - Traduction Français en Arabe

    • شهادات الميلاد
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادات الولادة
        
    • شهادات ولادة
        
    • شهادة الميلاد
        
    • كشهادات الميلاد
        
    Il invite en outre la délégation à préciser si des certificats de naissance sont établis pour tous les enfants, y compris les enfants de réfugiés. UN ودعا كذلك الوفد إلى تحديد ما إذا كانت شهادات الميلاد تصدر لجميع الأطفال، بما يشمل الأطفال اللاجئين.
    Il a aboli la règle qui subordonnait la délivrance des certificats de naissance, de décès, de mariage et de divorce à la condition de nationalité. UN وألغى القانون القاعدة القاضية بربط إصدار شهادات الميلاد والوفاة والزواج والطلاق باستيفاء شرط الجنسية.
    Conformément à la loi, le Ministère d'État de la famille et de la population coopère avec le Ministère de la santé afin de faciliter les procédures d'obtention des certificats de naissance auprès des directions provinciales de la santé. UN وتفعيلاً للقانون تتعاون وزارتي الأسرة والسكان والصحة لتسهيل إجراءات استخراج شهادات الميلاد مع مديريات الصحة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les immigrantes puissent obtenir des certificats de naissance de leurs enfants. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل كفالة توفير شهادات ميلاد لأولاد المهاجرات.
    La MINUK délivre maintenant dans les 29 communes des certificats de naissance, de décès et de mariage qui portent son logo. UN ويجري اﻵن إصدار شهادات ميلاد ووفاة وزواج تحمل اسم بعثة اﻷمم المحدة في كوسوفو وذلك في جميع البلديات وعددها ٢٩ بلدية.
    Pour cela, ils ont notamment élaboré un nouveau système d'indexation informatisé et des procédures pour la délivrance et l'authentification des certificats de naissance, des passeports et des cartes d'identité. UN ويشمل ذلك وضع فهرس ونظام محوسب جديد لإصدار شهادات الولادة وجوازات السفر ووثائق الهوية والتصديق عليها.
    Ainsi, faute de fonds, les autorités ont cessé de délivrer des certificats de naissance. UN وعلى سبيل المثال، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة لذلك.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de contrôler l'exactitude des certificats de naissance et de veiller à l'application de la législation applicable à cet égard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب دقة شهادات الميلاد وتكفل تنفيذ القانون المنطبق في هذا المجال.
    Il est également préoccupé par les informations faisant état d'une bureaucratie excessive et d'exigences illégales pour la récupération des certificats de naissance. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المطالب البيروقراطية وغير القانونية المفرطة التي تفرض في عملية استعادة شهادات الميلاد.
    Délivrance gratuite des certificats de naissance pour tous les enfants nés en République du Yémen depuis l'année 2007, conformément à la décision gouvernementale instaurant cette gratuité; UN إصدار شهادات الميلاد لجميع الأطفال المولودين في الجمهورية اليمنية مجاناً اعتباراً من عام 2007م وفقاً لقرار الحكومة اليمنية بمجانية إصدار شهادات الميلاد.
    Des fonds ont été alloués à cette fin et les procédures de délivrance des certificats de naissance et des cartes nationales d'identité ont été simplifiées. UN وقد خُصّصت أموال لهذا الغرض وبُسّطت إجراءات إصدار شهادات الميلاد وبطاقات الهوية الوطنية.
    Les autorités ayant cessé de leur délivrer des certificats de naissance depuis 1994, des milliers d'enfants ne sont pas inscrits dans les registres de l'état civil. UN ومنذ عام 1994، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد مما ترك ألوفاً من الأطفال دون تسجيل.
    Il est en outre préoccupé par les difficultés liées au fait que le système d'enregistrement des naissances et la délivrance des certificats de naissance ne sont pas automatisés. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المرتبطة بالنظام اليدوي لتسجيل المواليد وإصدار شهادات الميلاد.
    Il reste toutefois, dit l'oratrice, à résoudre le problème des certificats de naissance. UN غير أن قضية شهادات الميلاد لا تزال في انتظار الحل.
    Pour remédier à ce problème, les services de santé ont commencé à délivrer des certificats de naissance afin de faciliter l'enregistrement des naissances. UN وكعلاج لذلك، بدأت السلطات الصحية في إصدار شهادات الميلاد لتيسير تسجيل المواليد.
    84. Les États doivent enregistrer tous les enfants et délivrer des certificats de naissance immédiatement après celleci de manière non discriminatoire. UN 84- يجب على الدول تسجيل جميع الأطفال وإصدار شهادات الميلاد بعد المولد مباشرة بطريقة خالية من التمييز.
    Les autorités compétentes ont délivré des certificats de naissance à des personnes issues de groupes très variés: membres des tribus montagnardes, travailleurs migrants, légaux ou illégaux, y compris à ceux dont les parents vivaient dans des abris temporaires. UN وقد أصدرت السلطات المعنية شهادات ميلاد لأشخاص منحدرين من مجموعات متنوعة جداً: أفراد القبائل الجبلية، والعمال المهاجرين، الشرعيين وغير الشرعيين، بما في ذلك من كان آباؤهم يعيشون في ملاجئ مؤقتة.
    Le Comité presse également l'État partie de prendre des mesures législatives et d'ordre pratique pour faciliter l'enregistrement des naissances et assurer la gratuité des certificats de naissance. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا.
    Le Comité presse également l'État partie de prendre des mesures législatives et d'ordre pratique pour faciliter l'enregistrement des naissances et assurer la gratuité des certificats de naissance. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا.
    Il recommande de surcroît à l'État partie de prendre des mesures spécifiques, y compris législatives, pour lutter contre la corruption au sein des autorités responsables de l'établissement des certificats de naissance. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير خاصة، بما في ذلك التدابير التشريعية لمحاربة الفساد في أوساط السلطات المسؤولة عن تقديم شهادات الولادة.
    L'organisation a aidé à déclarer directement plus de 40,6 millions d'adultes et d'enfants et permis à 153 millions d'autres personnes d'obtenir des certificats de naissance grâce aux améliorations apportées à la législation et aux politiques au niveau national; UN وقد عملت المنظمة على تحقيق تسجيل مباشر لما يزيد عن 40.6 مليون راشد وطفل ومكنت 153 مليون شخص آخر من الحصول على شهادات ولادة من خلال تحسينات أدخلتها في التشريعات والسياسات على المستوى الوطني.
    115. La campagne nationale de mobilisation en faveur des certificats de naissance visait également à informer la population sur l'importance et les moyens d'obtenir un certificat de naissance et les documents d'état civil essentiels. UN 115- وجرى أيضاً شن حملة التعبئة الوطنية من أجل شهادة الميلاد، التي سعت لتوجيه الأشخاص بشأن أهمية الحصول على شهادة الميلاد والوثائق المدنية الأساسية ووسائل الحصول عليها.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus