Trois cent mille travailleurs émigrés qui contribuaient à l'économie se sont vus contraints de rentrer au pays, venant ainsi gonfler le nombre des chômeurs. | UN | فقد زاد عدد العاطلين عن العمل في أعقاب العودة القسرية ﻟ ٠٠٠ ٣٠٠ من العمال المهاجرين، الذين كانوا يسهمون في الاقتصاد. |
À la fin de 1997, il atteignait 15 % et les chômeurs de longue durée constituaient 84 % des chômeurs enregistrés. | UN | ووصلت نسبة العاطلين عن العمل لأجلٍ طويل في نهاية عام 1997 إلى 84 في المائة من المسجلين. |
Insertion des chômeurs dans les programmes de la politique dynamique de l'emploi | UN | إدماج العاطلين عن العمل في البرامج المتعلقة بسياسات التوظيف الإيجابية البرنامج |
Leur part dans le nombre total des chômeurs se montait ainsi à 29 % environ. | UN | وبلغت نسبتهم إلى العدد اﻹجمالي للعاطلين عن العمل ٩٢ في المائة تقريبا. |
Au cours de la seconde moitié des années 90, une approche plus active a été adoptée et les régimes de protection sociale des chômeurs ont été revus. | UN | فخلال النصف الثاني من التسعينات، أخذ بنهج عمالة أكثر إيجابية وأعيد تقييم نظم الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل. |
Si les jeunes constituent environ les deux tiers de la population économiquement active, ils représentent aussi soixante et un 1 % des chômeurs. | UN | وبالرغم من تشكيل الشباب حوالي ثلثي السكان ذوي النشاط الاقتصادي، فهم يشكلون أيضا 61 في المائة من العاطلين. |
Plus de 72 % des chômeurs sont des femmes. | UN | وكان أكثر من ٢٧ في المائة من العاطلين عن العمل من النساء. |
En 1993, elles représentaient 72 % des chômeurs enregistrés. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كان ٢٧ في المائة من مجموع اﻷشخاص العاطلين عن العمل المسجلين من النساء. |
Favoriser la remise en activité des chômeurs et des personnes menacées d'exclusion sociale; | UN | تنشيط العاطلين عن العمل والأشخاص المعرضين للإقصاء الاجتماعي؛ |
Malgré un taux de chômage fluctuant, le taux d'emploi des personnes âgées de 15 à 64 ans n'a pas changé et la proportion des chômeurs de longue durée par rapport à l'ensemble des chômeurs a augmenté. | UN | ورغم تقلب مستوى البطالة، فإن معدل عمالة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة لم يتغير، وارتفعت نسبة الأشخاص العاطلين عن العمل بشكل مزمن إلى العدد الإجمالي من الأشخاص العاطلين عن العمل. |
Ainsi, près de 80 % des chômeurs manquent de compétences professionnelles. | UN | فنحو 80 في المائة من العاطلين عن العمل لا يتمتعون بأية مهارات مهنية. |
Chaque année, entre 18 000 et 20 000 postes vacants ne sont pas pourvus, principalement en raison du décalage entre la formation professionnelle des chômeurs et le type d'emploi proposé. | UN | ويبقى سنوياً ما بين 18000 و20000 وظيفة شاغرة مما يعود أساساً إلى أن العاطلين عن العمل ليس لديهم التدريب الكافي. |
Le nombre des chômeurs dans le monde en développement s'élevait à 150 millions en 2010 contre 141 millions en 2007. | UN | فقد بلغ عدد العاطلين عن العمل في العالم النامي 150 مليوناً في عام 2010، مقارنة بـ 141 مليونًا في عام 2007. |
La part des chômeurs de longue durée dans le nombre total de chômeurs (36,8 %) est en augmentation. | UN | وارتفع نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل إلى 36.8 في المائة. |
La part des chômeurs de longue durée dans le nombre total des chômeurs est en augmentation (36,8 %). | UN | وارتفع نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل إلى 36.8 في المائة. |
La part des chômeurs de longue durée dans le nombre total des sans emploi était de 33 % en 1998; | UN | وبلغ نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل 33.0 في المائة في عام 1998؛ |
Soixante-douze pour cent des chômeurs qui s'adressent aux services pour l'emploi retrouvent un travail. | UN | ويحصل 72 في المائة من العاطلين الذين يلجأون إلى هذه الإدارات على عمل. |
Pour une large part, ce groupe est constitué de jeunes non qualifiés, de personnes ayant des qualifications non vendables et des chômeurs de longue durée; | UN | وهناك نسبة كبيرة من هؤلاء من الشباب غير المؤهلين والأشخاص الذين ليست لديهم مؤهلات رائجة والعاطلين عن العمل لفترة طويلة؛ |
87. La plupart des violations des droits de l'homme concernent des chômeurs. | UN | 87- وتشمل معظم حالات انتهاك حقوق الإنسان مواطنين عاطلين عن العمل. |
Ce taux de mortalité plus élevé est dû à des conditions de vie moins favorables, à un environnement de travail moins salubre et notamment à la forte mortalité des chômeurs de longue durée. | UN | ويرجع ارتفاع خطر الوفاة إلى سوء الأحوال المعيشية، وإلى العمل في بيئة غير صحية هذا إلى جانب ارتفاع معدل الوفيات بدرجة كبيرة بين العاطلين بصفة دائمة. |
L'effectif des chômeurs bénéficiant de cette indemnisation à la fin de 1997 était de 20 300 personnes, soit 37,2 % du nombre total des chômeurs. | UN | وكان عدد المتعطلين الذي يحصلون على إعانة في نهاية عام 1997 يبلغ 300 20 شخص، أو 37.2 في المائة من العدد الإجمالي للمتعطلين عن العمل. |
Une autre forme de prestation au bénéfice des chômeurs est l'allocation d'entretien. | UN | والشكل اﻵخر من المساعدة التي يستفيد منها العاطلون عن العمل هي منحة النفقة. |
Conformément aux données du recensement de 2000, les femmes représentaient 44 % de la population active résidant au Liechtenstein, alors qu'elles sont 61 % des chômeurs. | UN | ووفقا لبيانات تعداد سنة 2000، تمثل المرأة نحو 44 في المائة من السكان العاملين والمقيمين في لختنشتاين، بينما تبلغ نسبة المرأة بين الذين يعانون من البطالة 61 في المائة. |
On est ainsi parvenu à diminuer le nombre des moins de 20 ans inscrits au chômage de sorte que l'on s'occupe désormais surtout des chômeurs de 20 à 24 ans, en particulier ceux d'entre eux qui sont des chômeurs de longue durée. | UN | وقد أدى وجود هذا الضمان إلى خفض عدد العاطلين المسجلين ممن هم دون العشرين من العمر، بحيث انصرف الاهتمام اﻷكبر الى العاطلين من الفئة العمرية ٠٢ إلى ٤٢، وخاصة إلى العاطلين منهم لمدة طويلة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour réduire le chômage et renforcer les mesures ciblées contre le chômage des groupes défavorisés et marginalisés, notamment des personnes handicapées, des chômeurs de longue durée, des personnes d'origine rom, des jeunes et des personnes âgées. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للحد من البطالة وتكثيف التدابير الرامية إلى الحد من البطالة في صفوف الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة والعاطلون عن العمل على المدى الطويل، والأشخاص من أصل غجري والشباب فضلاً عن كبار السن. |
Aujourd'hui, plus de 50 % des chômeurs inscrits dans les agences pour l'emploi et recherchant activement un emploi sont des femmes. | UN | واليوم تشكل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من المتعطلين المسجلين لدى مكاتب التوظيف والباحثين بنشاط عن فرصة عمل. |
Par conséquent, le nombre réel de personnes qui reçoivent des prestations chômage en tant que pourcentage du total des chômeurs change constamment. | UN | ونتيجة لذلك، يتغير باستمرار العدد الفعلي للأشخاص الذين يحصلون على استحقاقات البطالة من حيث نسبتهم المئوية من عدد العاطلين. |
79. Sur l'ensemble des chômeurs concernés par cette série de mesures, 10 704 personnes ont trouvé un emploi. | UN | 79- تحققت عمالة 704 10 أشخاص، من مجموع الأشخاص العاطلين عن العمل الذين شملتهم تدابير هذا البرنامج في إطار السياسة الإيجابية. |
Au total, 51 % des chômeurs sont des femmes. | UN | وتشكل النساء 51 في المائة من مجموع العاطلين. |