C. Synergie des chaînes d'approvisionnement et de valeur à travers des approches fondées sur le cycle de vie | UN | جيم - تحقيق التعاضد بين سلاسل الإمداد والأنشطة المضيفة للقيمة عن طريق اتباع نهج دورة الحياة |
Elles ont également permis d'assurer la sécurité des chaînes d'approvisionnement et de faciliter le commerce. | UN | كما تساهم في ضمان أمن سلاسل التوريد وتيسير التجارة. |
L'attention a été appelée sur le rôle essentiel joué par les organismes d'assurance des crédits à l'exportation à l'appui des chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | ولُفت الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه وكالات ضمان ائتمانات التصدير في دعم سلاسل التوريد الدولية. |
De même, une réglementation sectorielle adéquate devrait contribuer à optimiser la fixation des prix de l'énergie, les services, l'accès universel et les liens entre éléments monopolistiques et éléments concurrentiels des chaînes d'approvisionnement. | UN | كما أن صياغة إطار تنظيمي ملائم للقطاع ينبغي أن يساعد في ضمان تسعير أمثل للطاقة وتأمين الخدمات وتعميم الحصول عليها وإيجاد روابط بين العناصر الاحتكارية والتنافسية ضمن سلاسل توريد الطاقة. |
Le choc de la demande a été amplifié et s'est répandu rapidement le long des chaînes d'approvisionnement mondiales. | UN | وتضخمت الصدمة التي أصابت الطلب وانتقلت بسرعة من خلال سلاسل الإمدادات العالمية. |
L'intégration au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales a permis aux pays de mieux tirer profit du commerce et de la spécialisation. | UN | وأدى الاندماج في سلاسل الإمدادات العالمية إلى تمكين البلدان من جني مكاسب أكبر من التجارة والتخصص. |
L'intégration de ces fonctions aux niveaux régional et international pourrait apporter des avantages plus substantiels au titre de la sécurité des chaînes d'approvisionnement. | UN | ومن شأن دمج هذه الوظائف على المستويين الإقليمي والعالمي أن يعود بفوائد أكبر على أمن سلاسل الإمداد. |
La CNUCED a fourni des contributions sur les contraintes de capacité institutionnelle dans le transport multimodal et sur la sécurité des chaînes d'approvisionnement. | UN | وقدم الأونكتاد إسهامات فيما يتعلق بمعوقات القدرات المؤسسية في مجال النقل المتعدد الوسائط وبشأن أمن سلاسل التوريد. |
Ainsi, elle privilégiait les partenariats verticaux avec des fournisseurs/opérateurs de premier plan, ainsi que l'intégration des chaînes d'approvisionnement. | UN | وعلى سبيل المثال، شجعت الشركة على إقامة شراكات رأسية مع موردين/مشغلين رائدين، كما شجعت على تكامل سلاسل العرض. |
15. Des participants ont exposé les activités menées par plusieurs pays d'Asie pour installer des chaînes d'approvisionnement mondial dans le secteur électronique. | UN | 15 وجرى عرض التجارب التي خاضتها بلدان آسيوية عدة في إنشاء سلاسل العرض العالمية في قطاع الإلكترونيات. |
Les institutions de niveau intermédiaire pouvaient beaucoup aider à mettre en place des chaînes d'approvisionnement. | UN | وتستطيع المؤسسات الوسيطة أن تلعب دورا هاما في تطوير سلاسل العرض. |
Les institutions de niveau intermédiaire pouvaient beaucoup aider à mettre en place des chaînes d'approvisionnement. | UN | ويمكن أن تؤدي المؤسسات الوسيطة دورا هاما في تطوير سلاسل التوريد. |
Une réduction considérable du coût des chaînes d'approvisionnement à l'importation en a résulté. | UN | وقد أفضى هذا إلى تخفيضات كبيرة في كلفة سلاسل التوريد. |
Dans d'autres cas, on assiste à un renforcement de la coopération à l'appui du commerce régional, notamment par l'intermédiaire des chaînes d'approvisionnement existantes. | UN | وفي حالات أخرى، ثمة تعاون متزايد لدعم التجارة الإقليمية، خصوصاً من خلال سلاسل الإمداد الراسخة. |
La délocalisation de certaines étapes des chaînes d'approvisionnement dans des pays en développement repose fréquemment sur des considérations de coût. | UN | وكثيراً ما كان التفرع الخارجي لمراحل العمليات في سلاسل الإمداد بنقلها إلى البلدان النامية مدفوعاً باعتبارات تتعلق بالتكاليف. |
Les projets en cours viseront à mettre en place des chaînes d'approvisionnement ou de valeur compétitives dans le secteur du textile ou des pièces automobiles. | UN | وسوف تهدف المشاريع المستمرة إلى تنمية سلاسل التوريد أو سلاسل القيمة في صناعتي النسيج ومكوِّنات السيارات. |
Les mesures proposées par la CNUCED pour favoriser le développement des chaînes d'approvisionnement locales sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل بعض الإجراءات التي اقترحها الأونكتاد لحفز تطوير سلاسل الإمداد المحلية ما يلي: |
Il a aussi été souligné que ces bénéfices ne pourraient se concrétiser qu'à la condition d'agir globalement sur l'ensemble du système des chaînes d'approvisionnement. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه لا يمكن تحقيق هذه المكاسب حتى يؤخذ بنهج شمولي يغطي نظام سلاسل الإمداد بكامله. |
À défaut, elles risquent d'être exclues des chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | والإخفاق في تلبية هذه التوقعات قد يؤدي إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من سلاسل الإمداد الدولية. |
3. Il existe en Finlande 50 entreprises et unités de recherche qui font partie des chaînes d'approvisionnement en équipements satellite ou qui mènent des études sur les techniques spatiales. | UN | 3 - وتوجد 50 شركة ووحدة أبحاث في فنلندا تتعامل إمّا في سلاسل توريد المعدات الساتلية أو في دراسة تكنولوجيا الفضاء. |
b) Adoption accrue d'instruments et de pratiques de gestion en faveur d'une consommation et d'une production durables et d'une économie verte dans les politiques sectorielles et les activités commerciales et financières des chaînes d'approvisionnement du monde entier, en vue du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | (ب) زيادة الأخذ بالأدوات والممارسات الإدارية للاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر في السياسات القطاعية والأعمال التجارية والعمليات المالية على نطاق سلسلة الإمدادات العالمية، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |