"des chances entre hommes et femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الفرص بين المرأة والرجل
        
    • الفرص بين الرجل والمرأة
        
    • الفرص بين الرجال والنساء
        
    • الفرص بين النساء والرجال
        
    • الفرص للرجال والنساء
        
    • الفرص للمرأة والرجل
        
    • الفرص للنساء والرجال
        
    - Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    - Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Un plan d'action à l'horizon 2010 avait été mis en place pour appliquer la loi susmentionnée et veiller à l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Ils traduisent bien le rôle de chef de file de l'Espagne au sein de l'Union européenne dans l'action visant à instaurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وقالت إن ذلك يعكس الدور الرائد الذي تلعبه إسبانيا ضمن الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بتحقيق تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    En 1991, une nouvelle loi a été adoptée concernant les actions positives à prendre pour parvenir à l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le domaine du travail. UN وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف.
    En outre, des publications sont diffusées clarifiant la politique gouvernementale relative à l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري نشر مطبوعات توضح سياسة الحكومة في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La Loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes introduit un nouveau mécanisme pour l'intégration de l'égalité entre hommes et femmes dans les politiques gouvernementales et son application et suivi. UN يقدم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياسات الحكومة وفي تنفيذها ورصدها.
    Un coordonnateur pour l'égalité des chances entre hommes et femmes examine les cas de discriminations présumées. UN كما أن هناك داعية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مهمته الاستماع إلى الحالات التي يزعم أنها تتعلق بعدم المساواة في المعاملة.
    Aux côtés d’autres pays, le Chili s’est fait l’ardent défenseur de l’égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتؤيد شيلي بقوة، مع غيرها من البلدان، مفهوم المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    — Éducation : Dans ce secteur, il faut veiller au respect du principe de l'égalité d'accès et de l'égalité des chances entre hommes et femmes; UN ● التعليم: على هذا المجال يرتكز مبدأ اﻹنصاف في الاستفادة وتساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    Une telle garantie consisterait à assurer en pratique le respect du principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes, permettant à ces dernières d'avoir un rôle décideur dans les questions publiques. UN ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة.
    Au niveau du Parlement, on a crée la Sous-Commission parlementaire pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وعلى مستوى البرلمان، انشئت اللجنة الفرعية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Singapour croyait à l'égalité des chances entre hommes et femmes fondée sur la méritocratie. UN وقالت إنها تؤمن بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Elle aimerait également savoir si les membres de la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes sont de hauts fonctionnaires ayant pouvoir de décision. UN وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار.
    La Déclaration de Beijing souligne que l'autonomisation et le développement des femmes sont nécessaires pour que l'égalité des chances entre hommes et femmes soit assurée. UN يوضح إعلان بيجين أنه لا غنى عن تمكين المرأة والنهوض بها في تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Kongres Wanita Indonesia s'emploie à instaurer l'égalité des droits, des responsabilités et des chances entre hommes et femmes. UN يعمل كونغرس وانيتا إندونيسيا على تحقيق المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات والمساواة في الفرص للرجال والنساء على السواء.
    Au regard de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes, le harcèlement et le harcèlement sexuel sont une forme de discrimination. UN وينظم قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مسألة التحرش والتحرش الجنسي، باعتبارهما شكلا من أشكال التمييز.
    Décret suprême No 24864 du 17 octobre 1997 concernant l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN المرسوم العالي رقم 24864 الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن تكافؤ الفرص للنساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus