"des changements proposés" - Traduction Français en Arabe

    • التغييرات المقترحة
        
    • للتغييرات المقترحة
        
    • بالتغييرات المقترحة
        
    • التغيرات المقترحة
        
    • التغييرات المقترح إدخالها
        
    • بالتغييرات المقترح إجراؤها
        
    • التغييرات المقترح إجراؤها
        
    • التغيُّرات المقترحة
        
    • التغييرات التي اقترحها
        
    • بالتغييرات المقترح إدخالها
        
    • للتغيرات المقترحة
        
    Certains des changements proposés vont à l'encontre des meilleures pratiques de la Commission, comme celle de travailler par consensus. UN وبعض التغييرات المقترحة يمس أفضل السمات الخاصة باللجنة، مثل التقليد المتمثل في العمل بتوافق الآراء.
    Au cours de ces consultations, les avantages des changements proposés ont été débattus longuement, de même que les questions de procédure ayant trait à leur approbation. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.
    Des représentants du Comité et de l'Équipe spéciale ont participé aux réunions du Groupe consultatif d'experts et y ont fait des exposés au sujet des changements proposés. UN وشارك ممثلو اللجنة وفرقة العمل في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري وقدموا إحاطات عن التغييرات المقترحة.
    On trouvera à l'annexe II ci-après un récapitulatif des changements proposés en la matière. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه موجزٌ للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    On trouvera en additif au présent rapport une évaluation détaillée de l'incidence financière des changements proposés. UN وسيجري عرض تقييم تفصيلي للاحتياجات المالية المتصلة بالتغييرات المقترحة في إضافة لهذا التقرير.
    Certains des changements proposés dans le rapport risquent d'engendrer un système bien plus incertain, inégal et manipulable par les puissants. UN ومن شأن بعض التغييرات المقترحة في التقرير أن تجازف بإقامة نظام أكثر انعداما للأمن وظلما ويكون خاضعا لتلاعب الأقوياء.
    Récapitulatif des changements proposés au tableau d'effectifs de la MINUSTAH pour l'exercice allant UN موجز التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    En ce qui concerne le programme 4 (Opérations de maintien de la paix), des éclaircissements ont été demandés sur la justification des changements proposés. UN وفيما يتعلق بالبرنامج 4، عمليات حفظ السلام، طلب توضيح الأساس الذي بنيت عليه التغييرات المقترحة.
    On trouvera ci-après la description de certains des changements proposés : UN وفيما يلي بعض التغييرات المقترحة:
    On a également rappelé que le projet de budget devait être accompagné d'une description détaillée de l'utilisation qui avait été faite des crédits déjà ouverts et des changements proposés figurant dans le projet de budget. UN وكُرر أيضا تأكيد أن مشروع الميزانية ينبغي أن يكون مشفوعا ببيان مفصل عن الكيفية التي استخدمت بها اعتمادات الميزانية السابقة وعن التغييرات المقترحة المدرجة في مشروع الميزانية.
    Le document en question ne contient pas les informations demandées concernant les incidences des changements proposés sur le budget et l'exécution des programmes, et n'indique pas sur quoi reposent les propositions. UN فالوثيقة المعنية لا تتضمن المعلومات المطلوبة فيما يخص اﻵثار المترتبة للميزانية ولتنفيذ البرامج على التغييرات المقترحة كما أنه لا يشير إلى اﻷساس الذي تستند إليه الاقتراحات.
    L'objectif des changements proposés est de rendre les processus budgétaires et de programmation plus cohérents et mieux adaptés aux exigences actuelles d'efficacité de la gestion et du contrôle, et donc de renforcer et non d'affaiblir ces processus. UN فالهدف من التغييرات المقترحة هو جعل عملية البرمجة والميزنة أجدى وأفضل تكيفا مع المقتضيات الحالية لﻹدارة التي تتسم بالكفاءة وكفالة الرقابة الملائمة، وبالتالي تعزيز هاتين العمليتين وليس اضعافهما.
    1A.7 Les tableaux 1A.1 et 1A.2 reproduits plus haut donnent le détail des changements proposés au présent chapitre. Chapitre 1B Affaires de l'Assemblée générale UN ١ ألف - ٧ وترد تفاصيل التغييرات المقترحة في هذا الباب في الجدولين ١ ألف - ١ و ١ ألف - ٢ أعلاه.
    24. On peut aussi s'interroger sur la compatibilité des changements proposés avec le principe du respect des droits acquis. UN ٢٤ - وثمة مسألة أخرى هي مدى اتفاق التغييرات المقترحة مع مبدأ احترام الحقوق المكتسبة.
    D. Cadres de budgétisation axée sur les résultats Pour faciliter la présentation des changements proposés à la rubrique des ressources humaines, six catégories d'action possible ont été répertoriées en ce qui concerne les effectifs. UN 20 - تيسيرا لعرض التغييرات المقترحة في الموارد البشرية، حُددت ست فئات من الإجراءات الممكنة فيما يتعلق بتوفير الموظفين.
    L'Uruguay est pleinement d'accord avec les objectifs proposés dans le rapport et l'orientation générale des changements proposés. UN وتوافق أوروغواي تماما على الأهداف الواردة في التقرير وعلى التوجه العام للتغييرات المقترحة.
    On trouvera à l'annexe V du rapport un récapitulatif des changements proposés pour les missions opérant en 2015 et les principaux facteurs de variation. UN ويتضمن المرفق الخامس للتقرير موجزا للتغييرات المقترحة في البعثات العاملة في عام 2015 والعوامل الرئيسية المؤدية للفروق.
    Il a déconseillé aux commerçants de prendre prétexte de l'application de ce tarif pour exploiter les consommateurs et présenté des mesures visant à former les douaniers et à informer la population des changements proposés. UN وحذر التجار من استعمــال التعريفة لاستغــلال المستهلكين وبيﱠن التدابير التي سيؤخذ بها لتدريب موظفي الجمارك وتوعية الجمهور بالتغييرات المقترحة.
    Il a déconseillé aux commerçants de prendre prétexte de l'application de ce tarif pour exploiter les consommateurs et exposé des mesures visant à former les douaniers et à informer la population des changements proposés. UN وحذر التجار من استعمال التعريفة لاستغلال المستهلكين، وبين التدابير التي سيؤخذ بها لتدريب موظفي الجمارك وتوعية الجمهور بالتغييرات المقترحة.
    Dans bien des cas, ces initiatives se sont accompagnées d'activités de mobilisation et d'engagements pour l'avenir qui ont permis de mettre en place les moyens nécessaires à l'appui des changements proposés. UN واقترن ذلك في أحيان كثيرة بزيادة الدعوة والالتزامات المتوقعة، مما أتاح بناء القدرات لدعم التغيرات المقترحة.
    Le Comité consultatif s'enquiert du contexte et de la nécessité des changements proposés à l'article 12.1 à ce stade des consultations. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن خلفية وضرورة التغييرات المقترح إدخالها على المادة 12-1 في هذه المرحلة من المشاورات.
    596. Le Comité prend note des changements proposés dans le domaine de l'organisation administrative qui devraient se traduire par une amélioration de la coordination et de l'efficacité des efforts visant à appliquer la Convention. UN 596- وتحيط اللجنة علماً بالتغييرات المقترح إجراؤها في الترتيبات الإدارية التي من شأنها أن تحسن التنسيق والجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    Un résumé des changements proposés dans les effectifs est présenté dans l'annexe II du présent rapport. UN 27 - يرد موجز التغييرات المقترح إجراؤها على ملاك الموظفين في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Pour faciliter la présentation des changements proposés à la rubrique des ressources humaines, six catégories d'action possible ont été répertoriées en ce qui concerne les effectifs. UN 18 - تيسيراً لعرض التغيُّرات المقترحة في الموارد البشرية، تم تحديد ست فئات من الإجراءات الممكن اتخاذها فيما يتعلق بالملاك الوظيفي.
    La Commission peut également tenir compte des changements proposés par les coauteurs et les autres délégations et prendre une décision immédiatement. UN وأضاف أن اللجنة تستطيع أيضا مراعاة التغييرات التي اقترحها مقدمو المشروع وسائر الوفود، والبت في الموضوع فورا.
    La terminologie suivante est employée s'agissant des changements proposés dans les ressources humaines (voir sect. I) : UN يجري العمل بالمصطلحات التالية فيما يتعلق بالتغييرات المقترح إدخالها على الموارد البشرية (انظر الفرع الأول).
    Ce projet est soumis à l'examen de l'Assemblée générale en regard de l'actuel Règlement financier, assorti d'une explication des changements proposés. UN وتقدم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالاقتران مع النظام المالي القائم مشفوعة بتفسير للتغيرات المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus