Leurs corps auraient été enterrés dans des charniers sans que les familles soient informées. | UN | ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم. |
des charniers ont été découverts, dans lesquels ont été ensevelies des centaines de personnes; des habitations et des boutiques ont été incendiées, tant d'actes cruels sur lesquels on ne savait rien auparavant. | UN | فقد عُثر على مقابر جماعية دُفن فيها المئات، ودُمرت المنازل والمتاجر، ووقع العديد من الأعمال القاسية، التي لم نعرف عنها شيئا أو نسمع عنها شيئا من قبل. |
Il faut prendre les mesures nécessaires pour accélérer la recherche des charniers, les exhumations et l'identification des restes humains retrouvés. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات لتسريع البحث عن المقابر الجماعية واستخراج ما بها من رفات ثم تحديد هويته. |
des charniers contenant les dépouilles de victimes de l'ancien régime et de la violence qui touche le pays depuis 2003 continuent d'être découverts. | UN | 44 - ويتواصل اكتشاف المقابر الجماعية التي تضم رفات ضحايا النظام السابق أو ضحايا العنف الذي ابتلي به البلد منذ عام 2003. |
Enquête médico-légale sur le site des charniers | UN | تحقيقات الطب الشرعي بشأن القبور الجماعية |
Depuis la chute de l'ancien régime, des charniers ont été découverts dans de nombreuses régions. | UN | ومنذ سقوط النظام السابق، اكتُشفت عدة قبور جماعية في العديد من أجزاء البلد. |
Un accord signé en 1997 par les dirigeants des deux communautés prévoit l'échange d'informations au sujet des charniers connus et la restitution des dépouilles des personnes disparues, qu'elles appartiennent à la communauté grecque ou turque. | UN | وينص اتفاق وقَّعه في تموز/يوليه 1997 زعماء الطائفتين على تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وعودة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
des charniers ont également été découverts. | UN | كما ظهرت أدلة أخرى على وجود مقابر جماعية. |
Puis, après une opération de nettoyage, les corps ont été enterrés dans des charniers. | UN | وأجريت بعد ذلك عملية تنظيف، ودفنت الجثث في مقابر جماعية. |
des charniers de Serbes ont été découverts à Klecka, Glodjane et Ratis. | UN | واكتُشفت مقابر جماعية للصرب في كليكا، وغلوديان، وراتيس. |
Les dépouilles mortelles de près de 2 500 hommes et jeunes gens ont été découverts à la surface, dans des charniers et dans d’autres fosses. | UN | فقد وجد رفات ما يقارب ٢ ٥٠٠ رجل وولد على سطح اﻷرض، في مقابر جماعية وفي مواقع دفن ثانوية. |
Les corps ont été jetés dans des latrines ou enterrés dans des charniers. | UN | وألقيت الجثث في المراحيض أو دفنت في مقابر جماعية. |
L'Iraq a communiqué des données d'information sur plusieurs charniers et s'efforce de retrouver et de contacter les témoins susceptibles de connaître l'emplacement des charniers où des détenus de nationalités koweïtienne ou autres sont enterrés. | UN | وقدم العراق معلومات تتعلق بعدد من مواقع المقابر الجديدة، ويبذل جهدا للعثور على شهود عيان ممن قد يكونوا على علم بموقع مقابر جماعية دفن فيها أسرى كويتيون ومن مواطني بلدان أخرى، والاتصال بهؤلاء الشهود. |
La question des charniers est à nouveau évoquée au paragraphe 55, où il est fait mention de nombreuses victimes, mais sans aucune preuve convaincante pour étayer ces affirmations; | UN | وأثيرت مسألة المقابر الجماعية مرة أخرى في الفقرة 55 مع الإشارة إلى أعداد كبيرة، لكن دون أدلة أكيدة لإثبات الادعاءات؛ |
On apprend également que les autorités n'ont généralement pas procédé à l'exhumation des charniers où l'on pense que sont enterrées des victimes de la violence d'État. | UN | كما يذكر أن السلطات لم تتول عموماً استخراج الجثث من المقابر الجماعية التي يُعتقد أن ضحايا انتهاكات الدولة دُفنت فيها. |
L'ironie, en fait, veut qu'il n'a pas été possible jusqu'ici de réunir la modeste somme de 720 000 dollars requise pour l'exhumation des charniers. | UN | بل إن من السخرية أن المبلغ المتواضع البالغ ٠٠٠ ٠٢٧ دولار المطلوب ﻹخراج جثث الموتى من المقابر الجماعية لم يتوفر حتى اﻵن. |
Le travail difficile du Tribunal est sérieusement entravé par le manque de coopération de certaines parties à l'Accord de Dayton et par la pénurie chronique de fonds et d'autres ressources indispensables, ne fût-ce que pour l'exhumation des charniers. | UN | والواقع أن العمل الشاق الذي تقوم به المحكمة يجري تقويضه على نحو خطير من جراء عدم تعاون بعض أطراف اتفاق دايتون والنقص المزمن في اﻷموال والموارد اللازمة حتى من أجل إخراج الجثث من المقابر الجماعية. |
En particulier, sa tâche consistera essentiellement à creuser des puits de reconnaissance dans ce que l'on croit être des charniers contenant des restes humains. | UN | ويركِّز عمله بصفة خاصة على حفر حُفَر استكشافية عميقة في القبور الجماعية التي يُظنْ أنها تحتوي على رفات. |
Il a été possible depuis lors d'assurer la sécurité des charniers, parfois un peu tard pour certains d'entre eux, après avoir mené une campagne d'information. | UN | وقد أمكن بعد ذلك تحقيق هذه النتائج، رغم فوات الأوان، بالنسبة لبعض القبور الجماعية وبعد حملة لتوعية الجمهور. |
L'une des premières mesures a consisté à garantir la sécurité des charniers. | UN | فمن الخطوات الأولى ضمان أمن القبور الجماعية. |
Le représentant des Nations Unies a déclaré aujourd'hui, qu'à en juger par certains éléments, il pourrait y avoir des charniers à Knin, Vrlika et dans d'autres endroits. | UN | وقال ممثل اﻷمم المتحدة اليوم إن بعض الدلائل تشير إلى إمكانية وجود قبور جماعية في كنين وفرليكا وأماكن أخرى. |
Un accord signé en 1997 par les dirigeants des deux communautés prévoit l'échange d'informations au sujet des charniers connus et la restitution des dépouilles des personnes disparues, qu'elles appartiennent à la communauté grecque ou turque. | UN | وينص اتفاق وقَّعه في تموز/يوليه 1997 زعماء الطائفتين على تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وعودة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
À la mi-septembre, l'ONUB a été informée que des charniers, contenant jusqu'à une centaine de cadavres, avaient été découverts en trois endroits dans la commune de Mutambu, dans la province de Bujumbura rurale. | UN | 40 - وفي أواسط أيلول/سبتمبر، تلقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي تقارير عن وجود مقابر جماعية مدفون فيها عدد من الجثث يبلغ مائة جثة، في ثلاثة مواقع، في قرية موتامبو، ومقاطعة بوجومبورا الريفية. |
Le rapport mentionne également les mesures prises pour assurer la sécurité des charniers et les campagnes de sensibilisation qui ont été menées pour assurer cette protection et permettre un bon déroulement des exhumations et des recherches. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى الخطوات المتخذة لضمان أمن هذه القبور وإعداد حملات لضمان الوعي الضروري لحماية القبور الجماعية ريثما تتم عمليات استخراج الجثث والتحريات على النحو الملائم. |