"des chefs d'état de la" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء دول الجماعة
        
    • رؤساء دول رابطة الدول
        
    • لرؤساء دول البوسنة
        
    • لرؤساء دول الجماعة
        
    • رؤساء الدول الأعضاء في
        
    • رؤساء الدول في
        
    • رؤساء دول كمنولث
        
    • عشر لرؤساء دول
        
    Le 11 avril, une réunion au sommet extraordinaire des chefs d'État de la CEDEAO a eu lieu à Abuja. UN وعقد في 11 نيسان/أبريل اجتماع قمة استثنائي في أبوجا ضم رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ces documents seront ensuite présentés au prochain sommet des chefs d'État de la Communauté qui doit se tenir au premier trimestre de 2012. UN وستعرض الوثيقتان فيما بعد على مؤتمر قمة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية، المقرر عقده في الربع الأول من عام 2012.
    PAIX DANS LA ZONE DU CONFLIT ENTRE LA GÉORGIE ET L'ABKHAZIE ADOPTÉE PAR LE CONSEIL des chefs d'État de la CEI UN بيان أصدره مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن الاضطلاع
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants tenue à Chisinau (Moldova) UN عضو وفد الاتحاد الروسي في اجتماع مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة، شيزيناو، مولدوفا
    Le 15 juillet, le premier Sommet des chefs d'État de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie a eu lieu à Sarajevo. UN 55 - عقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء دول البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمدينة سراييفو في 15 تموز/يوليه.
    Le 25 juillet, la onzième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) s'est tenue à Brazzaville. UN وفي 25 تموز/يوليه، عُقدت الدورة الحادية عشرة لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في برازافيل.
    Se félicitant de la décision concernant les nouvelles mesures visant à régler le conflit en Abkhazie (Géorgie), adoptée par le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants le 30 décembre 1999 (S/2000/52), UN وإذ يرحب بالمقرر المتعلق باعتماد المزيد من التدابير لتسوية الصراع فـي أبخازيــا، جورجيا، الذي اتخذه مجلس رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة يوم 30 كانون الأول/ ديسمبر 1999 (S/2000/52)،
    Les recommandations adoptées par les participants à l'atelier pourraient ensuite être portées à la connaissance des chefs d'État de la région. UN وأضاف أن توصيات حلقة العمل ستقدم بعد ذلك إلى رؤساء الدول في الإقليم.
    Le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants, UN إن مجلس رؤساء دول كمنولث الدول المستقلة،
    Il faut aussi se féliciter des efforts de paix des chefs d'État de la CEDEAO, qui ont abouti à la nomination de Mme Ruth Sando Perry en tant que Présidente du Conseil d'État. UN ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها رؤساء دول الجماعة من أجل صنع السلام، وهي الجهود التي بلغت ذروتهــا بتعييــن السيدة روث ساندو بيري رئيسة لمجلس الدولة.
    Malgré tout, j'ai pu m'entretenir avec les membres du Groupe d'experts le 11 décembre 1999 à Lomé, en marge de la Conférence au Sommet des chefs d'État de la CEDEAO. UN غير أنني تمكنت من التحدث مع أعضاء فريق الخبراء في 11 كانون الأول/ديسمبر في لومي، على هامش مؤتمر القمة الذي عقده رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ces négociations ayant toutefois échoué en raison de l'intransigeance de la junte, la Conférence des chefs d'État de la CEDEAO a décidé, le 29 août 1997, d'imposer des sanctions et de décréter un embargo contre le régime. UN بيد أن هذه المفاوضات باءت بالفشل بسبب تعنت المجلس الحاكم مما حدا بسلطة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية إلى اعتماد نظام جزاءات وحظر ضد المجلس الحاكم، في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    23. Comme il est noté plus haut, au cours des réunions des chefs d'État de la CEDEAO, le 17 août, les factions se sont de nouveau engagées à mettre fin aux hostilités, à désengager leurs forces et à rendre leurs armes. UN ٣٢ - وكما ذكرت أعلاه، كررت الفصائل، خلال الاجتماعات التي عقدها رؤساء دول الجماعة الاقتصادية في ٧١ آب/أغسطس، التزامها بوقــف جميــع اﻷعمــال القتالية، وفض الاشتباك بين قواتها ونزع سلاحها.
    Il a en outre porté la question à l'attention des chefs d'État de la CEDEAO et a demandé l'assistance des États voisins du Libéria pour retrouver les biens de l'Organisation des Nations Unies qui pourraient avoir franchi leurs frontières. UN وبالاضافة إلى ذلك، وجه اهتمام رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى هذه المسألة، وطلب من البلدان المجاورة لليبريا تقديم المساعدة من أجل استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي قد تكون عبرت حدودها.
    L'histoire de ce mécanisme prend son origine dans une déclaration commune adoptée par la Conférence des chefs d'État de la CEMAC dès décembre 2000. UN ويعود تاريخ هذه الآلية إلى بيان مشترك صدر في كانون الأول/ديسمبر 2000 عن مؤتمر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    Cette tentative doit être considérée comme une violation flagrante des décisions du Conseil de sécurité et du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN ويجب اعتبار هذه المحاولة انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ومجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Un projet de convention pour éradiquer la traite des personnes est en cours de préparation pour signature par le Conseil des chefs d'État de la CEI. UN ويجري الآن إعداد مشروع اتفاقية لقمع الاتجار بالأشخاص ليوقعه مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    1992 Membre de la délégation russe au Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN عضو الوفد الروسي، مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة
    Le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants a décidé : UN إن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة قد قرر ما يلي:
    Le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants a décidé : UN إن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة، قد قرر:
    Pour le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants, UN صدر بتكليف من مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة،
    Nous sommes satisfaits de la série de réunions de haut niveau qui se sont tenues dernièrement et nous nous félicitons du premier Sommet des chefs d'État de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, organisé à Sarajevo le 15 juillet 2002. UN ونحن نشعر بالرضى عن سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا. ونرحب بمؤتمر القمة الأول لرؤساء دول البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا الذي انعقد في سراييفو في 15 تموز/يوليه 2002.
    L'occasion est donc belle de saluer ici le rôle décisif et salutaire joué par le Groupe de contrôle (ECOMOG) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) dans le rétablissement de la légalité constitutionnelle et dans le retour de la quiétude en Sierra Leone, exécutant en cela la volonté politique et la détermination des chefs d'État de la CEDEAO. UN وهذه فرصة طيبة لﻹشادة بالدور الحاسم والمفيد الذي اضطلع به فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في استعادة الشرعية الدستورية وفي عودة الهدوء إلى سيراليون، حيث أسفر ذلك عن تنفيذ اﻹرادة السياسية والتصميم لرؤساء دول الجماعة.
    Ce disant, la Douma de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie foule ouvertement aux pieds les normes et principes conventionnels du droit international et les nombreuses décisions d'instances internationales faisant autorité, dont le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN إن مجلس الدوما الروسي ببيانه هذا ليدوس بشكل صارخ على الأعراف الدولية ومبادئ القانون الدولي، والعديد من القرارات الصادرة عن هيئات دولية ذات مرجعية، بما فيها مجلس رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Toutes ces mesures ont été portées à la connaissance des chefs d'État de la sous-région, du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, du Président du Conseil de sécurité et de cette instance suprême de notre organisation qu'est l'Assemblée générale. UN وقد تم إبلاغ رؤساء الدول في المنطقة دون اﻹقليمية، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ورئيس مجلس اﻷمن ورئيس هذه الهيئة العليا لمنظمتنا وهي الجمعية العامة بجميع هذه التدابير.
    Compte tenu de la situation qui règne à la frontière tadjiko-afghane, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants, UN فإن مجلس رؤساء دول كمنولث الدول المستقلة قرر:
    La Guinée-Bissau a accueilli le 17 juillet dernier la sixième Conférence des chefs d'État de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP). UN وقد استضافت غينيا - بيساو في 17 تموز/يوليه المؤتمر السادس عشر لرؤساء دول مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus