"des chiites" - Traduction Français en Arabe

    • الشيعة
        
    • الخاص بالشيعة
        
    • للشيعة
        
    • الشيعي
        
    • الشيعية
        
    M. Alkhawaja a notamment plaidé en faveur d'une participation accrue du peuple bahreïnite, y compris des Chiites, au Gouvernement. UN فالسيد الخواجة طالب، على وجه الخصوص، بتعزيز مشاركة أفراد الشعب البحريني، وبخاصة الشيعة منهم، في شؤون الحكم.
    A également été soulignée l’absence de pratique discriminatoire à l’encontre des Chiites, toute bavure de la part d’individus isolés étant sanctionnée par l’État. UN وأشير أيضا إلى عدم وجود ممارسات تمييزية ضد الشيعة وأن الدولة تعاقب على أي تجاوزات يرتكبها أفراد معزولون.
    Les occupants de ce camp auraient été répartis en fonction de critères religieux, les sunnites étant séparés des Chiites. UN ويقال إن سكان هذا المخيم وزعوا حسب معتقداتهم الدينية حيث فصل السنيون عن الشيعة.
    La loi sur le statut personnel des Chiites devrait être abrogée. UN وينبغي إلغاء قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة.
    L'adoption de la loi sur le statut personnel des Chiites, qui légitime les pratiques discriminatoires envers les femmes, a marqué un recul dans la promotion des droits de la femme. UN وقد مثَّل اعتماد قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة الذي يضفي المشروعية على الممارسات التمييزية ضد المرأة انتكاسة لحقوق المرأة.
    Selon certaines informations, les pratiques religieuses des Chiites feraient l'objet d'immixtions. UN وتفيد بعض التقارير بأن الممارسات الدينية للشيعة مقيدة.
    Il convient de noter que le mariage temporaire des Chiites, prévu par la loi sur le statut personnel chiite, n'est pas toléré. UN والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً.
    Toutes les activités religieuses des Chiites seraient strictement surveillées et généralement interdites. UN ويُقال إن جميع اﻷنشطة الدينية الشيعية تُراقب عن كثب وهي ممنوعة بصورة عامة.
    D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des Chiites à Bahreïn. UN وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل.
    Il y aurait eu des exécutions de masse, essentiellement mais pas exclusivement, de membres de la minorité ethnique hazara à Mazar-i-Sharif et la situation des Chiites est devenue très précaire. UN لقد حدثت إعدامات بالجملة ، أساسا لا حصرا ﻷفراد اﻷقلية الاثنية هازارا في مزار الشريف وأصبحت حالة الشيعة قلقة جدا.
    Ils s'emploient à partager le pays suivant des lignes religieuses et ethniques, et rabâchent des allégations sans fondement sur la persécution des Chiites. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    La révolte des Chiites saoudiens News-Commentary المملكة العربية السعودية في مواجهة الشيعة
    Et existe-t-il des oppositions à la guerre de la part des Chiites dans votre pays ? Open Subtitles وهل هنالك معارضة للحرب من قبل الشيعة في بلدك سيدي الرئيس ..
    Par ailleurs, des Chiites qui critiqueraient la politique officielle à l'égard de leur communauté seraient régulièrement arrêtés, détenus et maltraités. UN وفضلاً عن ذلك يُقال إن بعض الشيعة الذين يُزعم أنهم انتقدوا السياسة الرسمية إزاء طائفتهم يتعرضون بانتظام للاحتجاز والحبس وسوء المعاملة.
    4. L'adoption de la loi sur le statut personnel des Chiites a marqué une régression dans la promotion des droits de la femme en Afghanistan. UN 4- ويعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة خطوة تراجعية لحقوق المرأة في أفغانستان.
    21. La loi sur le statut personnel des Chiites régit la vie privée de la communauté chiite sur des questions telles que le mariage, le divorce et les droits successoraux, et elle repose sur l'article 131 de la Constitution afghane. UN 21- وينظم قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة الشؤون الشخصية للطائفة الشيعية في أمور مثل الزواج والطلاق وحقوق الإرث ويستند إلى المادة 131 من الدستور الأفغاني.
    23. Au lieu de remettre en question les pratiques coutumières traditionnelles néfastes, la loi sur le statut personnel des Chiites n'a fait que légitimer des pratiques qui défavorisent les femmes. UN 23- وبدل أن يتصدى قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، لم يزد عن إضفاء المشروعية على الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة.
    D'autres lois, comme la récente loi de 2009 sur le statut personnel des Chiites en Afghanistan, ont un impact indirect sur la participation des femmes en matière d'emploi en restreignant la liberté de mouvement d'une femme mariée. UN وهناك قوانين أخرى، كالقانون الأخير لعام 2009 بشأن الوضع الشخصي للشيعة في أفغانستان الذي يؤثر بصورة غير مباشرة على مشاركة المرأة في العمل من خلال الحد من حرية المرأة المتزوجة في مغادرة المنزل.
    Quant aux questions non couvertes par les deux lois précédentes, s'y appliquent les dispositions de la jurisprudence hanafite dans le cas des sunnites et de la jurisprudence jaafarite dans le cas des Chiites. UN أما المواضيع غير المنصوص عليها في القانونين السابقين، فيطبّق بشأنها أحكام الفقه الحنفي بالنسبة للسنّة والفقه الجعفري بالنسبة للشيعة.
    13. Demande instamment aussi au Gouvernement iraquien de respecter les droits de tous les groupes ethniques et religieux et de cesser immédiatement ses pratiques répressives à l’encontre des Kurdes iraquiens, des Assyriens, des Turkmènes, de la population des régions marécageuses du sud, et d’assurer l’intégrité physique des Chiites et de leur établissement religieux et de garantir leurs libertés; UN ٣١ - تحث أيضا حكومة العراق على احترام حقوق كل الجماعات العرقية والدينية وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين، واﻷشوريين، والتركمان، وسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية للشيعة ومؤسستهم الدينية؛
    Il s'est félicité que l'Afghanistan ait décidé de réviser la loi sur le statut personnel des Chiites et que la condition de la fille et de la femme se soit améliorée, tout en constatant que la discrimination n'avait pas disparu. UN ورحبت بقرار أفغانستان إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية لأتباع المذهب الشيعي. ورحبت أيضاً بالتحسن الذي شهده وضع النساء والفتيات، لكنها أشارت إلى استمرار التمييز.
    La loi sur le statut personnel des Chiites, signée par le Président en mars 2009 et révisée à la suite de critiques nationales et internationales, a été amendée et est entrée en vigueur en juillet 2009. UN وقد عُدِّل قانون الأحوال الشخصية الشيعي الذي وقعه الرئيس في آذار/مارس 2009، والذي تمت مراجعته في أعقاب الانتقادات الوطنية والدولية التي وجهت إليه، ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009.
    Ce problème est bien illustré par la controverse concernant la loi sur le statut personnel des Chiites. UN ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة.
    Il n'est toujours pas certain que le projet de loi l'emportera sur la loi relative au statut personnel des Chiites. UN ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus