Le montant net nécessaire pour l'actualisation des coûts est de 4 066 250 euros. Budgétisation des dépenses non exprimées en euros | UN | والمبلغ الصافي اللازم لإعادة حساب التكاليف هو 250 066 4 يورو. |
Le montant net nécessaire pour l'actualisation des coûts est de 3 828 869 euros. Budgétisation des dépenses non exprimées en euros | UN | والمبلغ الصافي اللازم لإعادة حساب التكاليف هو 869 828 3 يورو. |
La réévaluation des coûts est due principalement à la hausse des dépenses de personnel, une fois pris en compte l'inflation et les taux de change. | UN | والسبب الرئيسي لاعادة حساب التكاليف هو ازدياد تكاليف الوظائف بعد أخذ التضخم وأسعار الصرف في الاعتبار. |
Sa délégation croit comprendre que la réévaluation des coûts est une mesure technique qui est prise à la fin du processus budgétaire. | UN | وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية. |
Toutefois, pour les postes dont les coûts sont partagés avec le Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal (1301, 1304 et 1305), l'augmentation des coûts est reflétée dans le budget de ce Fonds d'affectation spéciale, qui est approuvé chaque année. | UN | ومع ذلك، فبالنسبة للوظائف التي يتم التقاسم فيها مع الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، (1301، 1304 و1305)، تنعكس الزيادة في ميزانية الصندوق الاستئماني نظراً لأن الميزانية تُعتمد على أساس سنوي. |
Quant au paragraphe 11, il devrait indiquer que la réduction des coûts est l'objectif ultime d'un système intégré de garanties. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 قال إنه يتعيَّن أن تشير تلك الفقرة إلى أن تخفيض التكلفة هو الهدف النهائي لوضع نظام للضمانات المتكاملة. |
Le partage des coûts est un mécanisme de cofinancement en vertu duquel des contributions peuvent être reçues pour telles ou telles activités de programme du FENU conformément aux politiques, buts et activités de celui-ci. | UN | تقاسم التكاليف هو طريقة للتمويل المشترك يمكن بها تلقي تبرعات لأنشطة محددة من الأنشطة البرنامجية للصندوق بما يتماشى مع سياساته وأهدافه وأنشطته. |
Le partage des coûts est une modalité de cofinancement en vertu de laquelle des contributions peuvent être reçues pour telles ou telles activités de programme du FENU conformément aux politiques, buts et activités de celui-ci. | UN | تقاسم التكاليف هو طريقة تمويل مشتركة يمكن في إطارها تلقي المساهمات من أجل أنشطة برنامجية محدَّدة للصندوق، بما يتماشى مع سياسات الصندوق وأهدافه وأنشطته. |
Le partage des coûts est une modalité de cofinancement en vertu de laquelle des contributions peuvent être reçues pour telles ou telles activités de programme du PNUD conformément aux politiques, buts et activités de celui-ci. | UN | تقاسم التكاليف هو طريقة للتمويل المشترك يمكن بها تلقي تبرعات لأنشطة محددة للبرنامج الإنمائي، وذلك تماشيا مع سياساته وأهدافه وأنشطته. |
Les organismes du système font observer que la maîtrise des coûts est un processus régulier ou continu, et indiquent qu'ils procèdent périodiquement à un examen des régimes d'assurance maladie existants pour veiller à ce qu'ils soient efficaces par rapport aux coûts. | UN | 15 - تلاحظ مؤسسات المنظومة أن احتواء التكاليف هو ممارسة جارية أو منتظمة، يصاحبها استعراض منتظم لبرامج التأمين الصحي القائمة بغية ضمان فعالية تكلفتها. |
Le principal objectif de la politique de recouvrement des coûts est de parvenir à une répartition proportionnelle de tous les coûts indirects entre les ressources ordinaires et les autres ressources au niveau de chaque entité. | UN | وما زال المعيار الشامل الذي تستنير به سياسة البرنامج الإنمائي لاسترداد التكاليف هو ضرورة تقاسم جميع التكاليف غير المباشرة بالتناسب بين الموارد " العادية " والموارد " الأخرى " على مستوى فرادى الوحدات. |
Un autre attachement à la réduction des coûts est illustré par l'externalisation des services non essentiels qui peuvent être assurés de manière fiable à partir des marchés locaux, régionaux et internationaux. | UN | 108 - وهناك دليل آخر على هذا الالتزام بتقليص التكاليف هو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات غير أساسية يمكن إنجازها على نحو موثوق باللجوء إلى أسواق محلية أو إقليمية أو دولية. |
Le partage des coûts est une modalité de cofinancement en vertu de laquelle des contributions peuvent être reçues pour telles ou telles activités de programme du PNUD conformément aux politiques, buts et activités de celui-ci. | UN | ٣ - تقاسم التكاليف هو طريقة للتمويل المشترك يمكن بها تلقي تبرعات لأنشطة محددة للبرنامج الإنمائي، وذلك تماشيا مع سياساته وأهدافه وأنشطته. |
L'analyse des produits par secteur montre que le partage des coûts est la plus importante source de revenus, puisqu'il représente 56 % des produits du PNUD en 2013, devant les ressources ordinaires (18 %), les fonds d'affectation spéciale (14 %) et les services d'appui remboursables et activités diverses (12 %). | UN | ) أن تقاسم التكاليف هو أكبر مصدر للإيرادات، فقد وفر 56 في المائة من إيرادات البرنامج الإنمائي في عام 2013، تليه الموارد العادية، التي وفرت 18 في المائة، والصناديق الاستئمانية، التي وفرت 14 في المائة، وخدمات الدعم التي ترد تكاليفها والأنشطة المتنوعة، التي وفرت 12 في المائة. |
35. La répartition des coûts est l'imputation d'un élément de coût ou d'un groupe de coûts à un ou plusieurs objectifs (programmes). | UN | 35 - وتخصيص التكاليف هو إسناد بند من بنود التكاليف، أو مجموعة من التكاليف، إلى هدف أو أكثر من أهداف التكاليف (أي البرامج). |
Le pouvoir de signer des accords de partage des coûts est délégué aux bureaux de pays. | UN | وسلطة التوقيع بالنسبة لتقاسم التكاليف هي سلطة لا مركزية وتوقع الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية. |
Le pouvoir de signer des accords de partage des coûts est délégué aux bureaux de pays. | UN | وسلطة التوقيع على تقاسم التكاليف هي سلطة لامركزية، إذ يجري التوقيع على الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية. |
L'actualisation des coûts est l'opération par laquelle le montant des crédits ouverts est révisé pour tenir compte des variations des taux de change opérationnels, des taux d'inflation effectifs, de l'évolution des coûts standard moyens et des taux de vacance de postes par rapport aux hypothèses retenues précédemment. | UN | وإعادة تقدير التكاليف هي عملية التنقيح التي تجرى بموجبها تسويات في مستوى الاعتمادات نتيجة للتغيرات في أسعار الصرف المعمول بها، ومعدل التضخم الفعلي، ومتوسط التغيرات في مستوى الاعتمادات ومعدلات الشواغر المفترضة سابقا. |
Pour les postes dont les coûts sont partagés avec le Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal (1301, 1304 et 1305), l'augmentation des coûts est reflétée dans le budget du Fonds d'affectation spéciale, qui est approuvé chaque année. | UN | ومع ذلك، فبالنسبة للوظائف التي يتم التقاسم فيها مع الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، (1301، 1304 و1305)، تنعكس الزيادة في ميزانية الصندوق الاستئماني نظراً لأن الميزانية تُعتمد على أساس سنوي. |
Quant au paragraphe 11, il devrait indiquer que la réduction des coûts est l'objectif ultime d'un système intégré de garanties. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 قال إنه يتعيَّن أن تشير تلك الفقرة إلى أن تخفيض التكلفة هو الهدف النهائي لوضع نظام للضمانات المتكاملة. |