"des coûts réels" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف الفعلية
        
    • التكاليف الحقيقية
        
    • من التكلفة الحقيقية
        
    • من التكلفة الفعلية
        
    • للتكاليف الفعلية
        
    Ce chiffre ne représente qu'une partie des coûts réels. UN ولا تشمل هذه الأرقام إلا جزءا من التكاليف الفعلية.
    iii) Augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    iii) Augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    La conséquence en est une baisse des coûts réels du travail et de l'inflation alors que les bénéfices augmentent. UN ونتيجة لذلك، تنخفض التكاليف الحقيقية للعمالة ومعدّل التضخم مع ارتفاع اﻷرباح.
    Le montant affecté au transport représente 50 % des coûts réels car le solde sera facturé au quartier général des Forces de paix des Nations Unies. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سيتحمل النسبة الباقية.
    Les crédits au titre des dépenses communes de personnel pour l'exercice 2007-2008, ont été calculés sur la base d'une projection des coûts réels, qui s'élevaient à 1 991 900 euros. La même approche est proposée pour 2009-2010. UN 15 - وقد استند الاعتماد المخصص للتكاليف العامة للموظفين في الفترة المالية 2007-2008 على تقديرات للتكاليف الفعلية بلغت 900 991 1 يورو، ومن المقترح اتباع النهج ذاته للفترة 2009-2010.
    Les coûts projetés étaient ensuite déduits des coûts réels déclarés pour ladite période, afin de déterminer l'augmentation des coûts au cours de cette période. UN ثم خُصمت التكاليف المُسقطة من التكاليف الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض للحصول على الزيادة في التكاليف في الفترة المشمولة بالتعويض.
    La proposition était la plus propice au recouvrement des coûts réels et on ne proposait pas que tel ou tel donateur bénéficie d'un traitement spécial. UN وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين.
    La proposition était la plus propice au recouvrement des coûts réels et on ne proposait pas que tel ou tel donateur bénéficie d'un traitement spécial. UN وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين.
    :: Surveillance et suivi des coûts réels pour les services d'entretien, la location de locaux, les services contractuels et les services collectifs UN :: رصد وتعقُّب التكاليف الفعلية لخدمات الصيانة، وإيجارات الأماكن والخدمات التعاقدية والمرافق العامة
    :: Surveillance et suivi des coûts réels pour les services d'entretien, la location de locaux, les services contractuels et les services collectifs UN :: رصد وتعقُّب التكاليف الفعلية لخدمات الصيانة، وإيجارات الأماكن والخدمات التعاقدية والمرافق العامة
    Le PNUE pourrait fournir des installations pour les services de conférence à Nairobi mais il les ferait payer en fonction des coûts réels encourus. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يوفر مرافق خدمات المؤتمرات في نيروبي ولكن بمقابل يستند إلى التكاليف الفعلية المتكبدة.
    La raison la plus importante est que les chiffres actuels rendent compte dans une mesure beaucoup plus large que précédemment des coûts réels de la réalisation d'un recensement. UN وأهم سبب هو أن الأرقام الحالية تعكس التكاليف الحقيقية لتعداد السكان بدرجة أكبر مما كان عليه الأمر في السابق.
    Une étude réalisée en 1997 a montré que 75 % des coûts réels de l'enseignement étaient à la charge des parents et de la collectivité, l'État n'y participant qu'à 13 %. UN وتبين دراسة أجريت في عام 1997 أن الوالدين والمجتمع يتحملون 75 في المائة من التكاليف الحقيقية للتعليم بينما تساهم الدولة بنسبة 13 في المائة فقط.
    À cette fin, il est essentiel d'établir les valeurs absolues et relatives pertinentes des nombreux avantages qu'offrent les forêts et de tenir compte des coûts réels de production et de distribution dans les prix du marché. UN ولتحقيق ذلك، يصبح من الأهمية بمكان تحديد القيم المطلقة والنسبية السليمة لكثير من المكاسب التي تتيحها الغابات، وتضمين الأسعار السوقية التكاليف الحقيقية للإنتاج والتوزيع.
    Comme pour la conservation de la biodiversité, la valeur qui est attribuée au plan national aux avantages directs de la fixation du carbone est modeste en comparaison des coûts réels de la protection de cet " épurateur de carbone " . UN ومثلما هو الشأن بالنسبة الى حفظ التنوع البيولوجي، هناك شعور بأن الفوائد المباشرة لعزل الكربون على الصعيد الوطني صغيرة بالمقارنة مع التكاليف الحقيقية لحماية " بالوعة الكربون " هذه.
    Le montant prévu au titre des frais de voyage représente 50 % des coûts réels, le reste devant être imputé au budget du quartier général des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN ويمثــل المقدار المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية ﻷن الباقي سيحمل على مقر قــوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il s'agit notamment de prestations pour les services de garderie, couvrant jusqu'à 85 % des coûts réels d'une garderie enregistrée ou agréée, soit un montant maximum de 148,75 livres par semaine pour un enfant à charge ou un montant maximum de 255 livres par semaine pour deux enfants à charge ou plus en 2006-2007. UN وتشمل هذه منحا لتغطية تكاليف رعاية الطفل (تصل إلى 85 في المائة من التكلفة الفعلية لرعاية الطفل المسجلة أو المعتمدة، وبحد أقصى 148.75 جنيها استرلينيا كل أسبوع لكل طفل معول، أو بحد أقصى 255 جنيها استرلينيا كل أسبوع لطفلين أو أكثر من المعولين في 2006 - 2007.
    En revanche, les tarifs appliqués pour les abonnés aux services de niveau < < B > > et de niveau < < C > > sont conformes aux estimations des coûts réels du BSCI. UN ومن جهة أخرى، تتفق المعدلات المطبقة على المشتركين في الاتفاقين " باء " و " جيم " مع تقديرات المكتب للتكاليف الفعلية. الجدول 11

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus