"des codes de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • مدونات لقواعد السلوك
        
    • مدونات قواعد السلوك
        
    • مدونات قواعد سلوك
        
    • مدونات سلوك
        
    • مدونات السلوك
        
    • مدونات للسلوك
        
    • ومدونات سلوك
        
    • مدونات قواعد للسلوك
        
    • مدونات لقواعد سلوك
        
    • ومدونات السلوك
        
    • لمدونات قواعد السلوك
        
    • مدوّنات قواعد السلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    • ومدونات لقواعد السلوك
        
    • ومدونات قواعد السلوك
        
    Le Togo a également demandé une assistance pour rédiger des codes de conduite. UN وطلبت توغو أيضاً المساعدة على صياغة مدونات لقواعد السلوك.
    des codes de conduite interdisant l'exploitation sont mis en place et des mesures sont prises contre les fonctionnaires soupçonnés d'exploitation sexuelle. UN ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي.
    ii) La portée des codes de conduite volontaires établis pour et par les STN relatifs à la responsabilité sociale et environnementale; UN `2` نطاق مدونات قواعد السلوك الطوعية الموضوعة للشركات عبر الوطنية ومن قبلها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية؛
    Prévention de la corruption dans le secteur privé, notamment par des codes de conduite et d'autres mesures. UN :: سبل الوقاية من الفساد في القطاع الخاص، بما يشمل مدونات قواعد السلوك وغيرها من التدابير.
    Ces derniers sont prévus au paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, qui dispose que les États parties s'efforcent d'appliquer des codes de conduite pour l'exercice correct, honorable et adéquat des fonctions publiques. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية بوضع هذه المدونات، حيث تنص على أن تعمل الدول الأطراف على وضع مدونات قواعد سلوك من أجل أداء الوظائف العمومية على وجه صحيح ومشرف وسليم.
    Il faudrait pour cela qu'ils établissent des codes de conduite appropriés et qu'ils adoptent des lois sur les conflits d'intérêts et la corruption. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق وضع مدونات سلوك مناسبة، واعتماد تشريعات بشأن تضارب المصالح والفساد.
    Des normes de sélection et de formation, y compris des codes de conduite, ont été publiées et distribuées. UN وجرى نشر وتوزيع معايير الاختيار والتدريب بما في ذلك مدونات السلوك.
    De même, il continuera de demander instamment au secteur privé d'élaborer et d'adopter des codes de conduite volontaires concernant le commerce illicite. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    des codes de conduite pourraient aussi y être incorporés. UN ويمكن أن تُدرج فيه أيضاً مدونات لقواعد السلوك.
    Dans ce contexte, on pourrait exploiter l'expérience acquise dans le cadre des activités spatiales civiles pour élaborer des codes de conduite. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك.
    Il comprend aussi des codes de conduite pour le personnel et traite de ses responsabilités. UN كما يشمل أيضا مدونات قواعد السلوك الخاصة بالعاملين ومسؤولياتهم.
    Ils pourraient aller des codes de conduite volontaires à des instructions administratives obligatoires. UN ويمكن أن تتراوح هذه القواعد بين مدونات قواعد السلوك أو اﻵداب الطوعية والتعليمات اﻹدارية اﻹلزامية.
    La Conférence européenne attire à cet égard l'attention des États participants sur l'utilité des codes de conduite ou des codes de déontologie professionnelle. UN وفي هذا الصدد يسترعي المؤتمر الأوروبي انتباه الدول المشاركة إلى فائدة مدونات قواعد السلوك أو الآداب المهنية.
    Les équipes spéciales élaboreraient des codes de conduite et des règles internationalement acceptés pour réglementer les marchés financiers internationaux et permettre aux politiques nationales de contrôler les mouvements de capitaux à court terme. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    des codes de conduite des universités, des bailleurs de fonds, des chercheurs et des éditeurs s'imposent. UN لا بد من وضع مدونات قواعد سلوك للجامعات وجهات التمويل ودوائر البحث ودور النشر
    Les sociétés ont répondu en établissant des codes de conduite et en surveillant les systèmes pour eux-mêmes et pour leurs fournisseurs. UN واستجابت الشركات بوضع مدونات قواعد سلوك وأنظمة رصد لنفسها ولمورديها.
    Il faudra peut-être à cette fin mettre en place de nouveaux mécanismes et adopter des codes de conduite internationaux juridiquement contraignants de portée transnationale pour les acteurs autres que les États. UN وهذا قد يتطلب آليات جديدة واعتماد مدونات سلوك مُلزمة دولياً لجهات من غير الدول يكون لها امتداد خارج الحدود.
    On voit aussi de grandes entreprises adopter des codes de conduite axés sur le respect des normes relatives aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرات، تعتمد الشركات الكبرى مدونات سلوك تهدف إلى احترام معايير حقوق الإنسان.
    Le fait d'établir des codes de conduite et d'en expliquer la teneur peuvent aider à faire mieux comprendre les dispositions législatives. UN فوضع مدونات سلوك وشرح مضامينها يمكن أن يجعل الأحكام التشريعية أيسر فهماً
    ... des codes de conduite ou des règles déontologiques devraient être adoptés et mis en œuvre afin d'éduquer les scientifiques et d'en surveiller et régler la conduite, de façon à empêcher qu'il ne soit fait, intentionnellement ou accidentellement, une utilisation abusive ou illicite des résultats de leurs recherches. UN مدونات السلوك: :: يمكن أن تكون إشارة إنذار تبين أنه وإن كان نشاط ما يمكن أن يسير فإن على المرء السير فيه بأقصى حذر
    Dans la plupart d'entre eux, le concept du responsable unique avait été défini et des codes de conduite formulés ou signés par les organismes participants du système des Nations Unies. UN وفي معظم تلك البلدان، حُدّد مفهوم القائد الواحد وصيغت مدونات للسلوك أو وقّع عليها من قبل منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    En outre, les grandes entreprises étaient nombreuses à avoir mis en place des règles et des codes de conduite internes dans ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك، وضع الكثير من الشركات الكبيرة قواعد ومدونات سلوك داخلية في هذا المجال.
    La mise en place de partenariats avec des fondations privées et le secteur privé aidera à élaborer et appliquer des codes de conduite conformes aux conventions des Nations Unies. UN ومن شأن بناء الشراكات مع المؤسسات الخاصة ومع القطاع الخاص أن يساعد على وضع وتطبيق مدونات قواعد للسلوك امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    des codes de conduite devraient être élaborés à l'intention des représentants désignés pour présenter les opinions de l'enfant. UN وينبغي وضع مدونات لقواعد سلوك الممثلين المعينين لتمثيل آراء الطفل.
    La Commission électorale nationale a approuvé des règlements, des modalités et des codes de conduite avant chaque tour des élections. UN أقرت لجنة الانتخابات الوطنية قبل كل جولة من الانتخابات الأنظمة والإجراءات ومدونات السلوك
    des codes de conduite devraient empêcher la prolifération et non pas mettre la recherche scientifique dans l'impasse. UN ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تقف حائلاً أمام احتمال الانتشار، لا أن تحبط البحوث العلمية
    Elles concernent aussi l'application des codes de conduite, des règles relatives à la divulgation de l'information financière ou de toute autre nature et les mesures disciplinaires appropriées. UN وتتضمّن التدابير الوقائية كذلك تطبيق مدوّنات قواعد السلوك واشتراط تقديم إقرارات ذمّة مالية وإقرارات أخرى، واتخاذ تدابير تأديبية مناسبة.
    L'État s'est engagé à réglementer le processus de migration pour l'emploi et à le gérer dans le respect de la bonne gouvernance et des principes de responsabilité, ainsi qu'à réglementer le secteur du recrutement en établissant des modalités administratives, des politiques et des procédures, des critères pour l'octroi des agréments, des codes de conduite et un dispositif de surveillance, ainsi que des sanctions pour les contrevenants. UN لقد التزمت الدولة بتنظيم عملية هجرة اليد العاملة وبإدارتها ضمن إطار للحكم والمساءلة وبتنظيم صناعة التوظيف عن طريق وسائل إدارية وسياسات وإجراءات ومخططات الترخيص وقواعد السلوك والرصد وفرض أحكام عقابية على المجرمين.
    Des manuels, des principes et des directives ont été publiés ou sont en préparation. Ils portent sur des questions d’ordre général et des codes de conduite, ainsi que sur les fonctions particulières des observateurs militaires, les fonctionnaires de police civile, les activités de déminage, l’administration et la logistique, la planification des missions, l’appui médical et l’information. UN وقد جرى إصدار، أو يجري إعداد، أدلة ومبادئ توجيهية وتوجيهات تتناول السياسة العامة ومدونات لقواعد السلوك فضلا عن العمل المحدد الذي يقوم به المراقبون العسكريون وضباط الشرطة المدنية والعمل المبذول في مجالات إزالة اﻷلغام والعمليات الميدانية والسوقيات وتخطيط البعثات والدعم الطبي واﻹعلام.
    Certains secteurs participent directement à des programmes de formation et de parrainage visant à assurer le respect des réglementations et des codes de conduite et de bonne pratique qui n'ont pas force obligatoire, mais sont généralement acceptés. UN ولبعض القطاعات نشاط مباشر في مخططات التدريب والتصديق الرامية إلى ضمان احترام القواعد التنظيمية ومدونات قواعد السلوك الطوعية المتفق عليها عموما واتباع أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus