Les paysans des collines déclarent les biens qu'ils auraient perdus auprès des autorités civiles. | UN | فيجب على فلاحي التلال أن يعلنوا للسلطات المدنية عن الممتلكات التي سلبت منهم. |
Les auteurs du recours font mention de 10 sites en Cisjordanie occidentale et affirment que, partout, des colons ont construit des routes d’accès menant au sommet des collines. | UN | ويشير اﻹلتماس إلى ١٠ مواقع في الضفة الغربية مدعيا أن المستوطنين بنوا في كل تلك اﻷماكن طرقا فرعية تؤدي إلى قمم التلال. |
Les grèves (bandhs) généralisées, qui ont empêché les livraisons de produits alimentaires, notamment dans les districts des collines préhimalayennes, ont aggravé la situation. | UN | ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال. |
Attribution d'allocations au Conseil pour la mise en valeur de la région des collines de Chittagong; | UN | التخصيص المجمع لمجلس تنمية منطقة تلال شيتاغونغ |
Plusieurs fusées éclairantes ont en outre été lancées au-dessus des collines d'Ahmadiya. | UN | كما رمت عدة قنابل إنارة فوق تلتي اﻷحمدية. |
Au sud-est, il y a des collines. Sur ces collines se dresse une maison. | Open Subtitles | جنوب شرق تلك البلدة توجد تلال، وفي تلك التلال يربض بيت. |
Très haut dans le ciel, au-delà des monts et des collines, il nous voit tous, | Open Subtitles | من أعالي السماء ، من بين الصخور و التلال إنه يرى كلينا |
Il comporte une plaine côtière de basse altitude qui s'étend jusqu'à quelque 80 km à l'intérieur des terres et dont la péninsule de Freetown est exclue, qui est dominée par des collines. | UN | وفيه سهل ساحلي منخفض يبلغ عمقه حوالي 80 كيلومتراً فيما عدا شبه جزيرة فريتاون التي تسودها التلال. |
:: Le foyer Don Bosco de Chiang Mai, en Thaïlande, sert de centre de formation pour les adolescents des tribus des collines et les groupes ethniques de la Thaïlande. | UN | :: تعمل دون بوسكو هوم في شيانغ ماي، تايلند، بمثابة مركز لتدريب الفتيان في سن المراهقة من قبائل التلال والجماعات العرقية في تايلند |
Le déboisement a été un important facteur des pertes catastrophiques, car les flans dénudés des collines ont été emportés dans les glissements de boue et les inondations, détruisant maisons, fermes, routes et ponts. | UN | وكان قطع الغابات عاملاً هاماً اسهم في الخسائر الفادحة لأن التلال المعراة جرفتها مياه الأمطار وسببت فيها الانهيارات الأرضية مما أدى إلى تدمير البيوت والمزارع والطرق والجسور. |
Les répéteurs sont souvent placés sur des montagnes, des collines ou des immeubles élevés dans un endroit central et assurent la même couverture que les stations fixes; | UN | وتوضع المقويات عادة على الجبال وسفوح التلال والأبنية العالية الواقعة في مركز وسطي، وتُوفر نفس التغطية كمحطة للقاعدة. |
Les routes de contournement sont des voies de circulation rapide; elles ont donc été tracées au cordeau, en comblant des oueds et en rasant des collines à coup de bulldozer au besoin. | UN | فهذه الطرق مصممة من أجل التحرك بسرعات عالية، مما يتطلب تقليل الزوايا: ولذلك تسد الأودية وتزال التلال من أجل شقها. |
Les principaux quartiers d'Amman tirent leurs noms des collines où ils se trouvent. Climat | UN | وقد استمدت مناطق عمان الرئيسية أسماءها من التلال التي بنيت عليها. |
:: Dans la région des collines de la mer Rouge au Soudan, OXFAM a distribué des aliments, en collaboration avec le PAM. | UN | :: وزعت أكسفام، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، مواد غذائية في منطقة تلال البحر الأحمر في السودان. |
— À 10 h 5, les forces israéliennes postées à Abou Qamha ont tiré sept obus d'artillerie de 155 mm en direction des collines de Maydoun. | UN | - في الساعة ٠٥/١٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة سبع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه تلال ميدون. |
Des territoires libanais sont occupés en ce moment-même, qu'il s'agisse de Chebaa, des collines de Kfar Chouba ou du village de Rachaf. | UN | إن الأراضي اللبنانية محتلة اليوم في هذه اللحظة التي نتكلم فيها، سواء كانت في شبعا، أو تلال كفر شوبا، أو في قرية رشف. |
À 9 h 50, la milice de Lahad et les forces israéliennes ont ouvert le feu à l'arme légère autour des collines de Dabcha et Roum. | UN | - الساعة ٥٠/٩ مشطت ميليشيا العميل لحد والقوات اﻹسرائيلية محيط تلتي الدبشة وروم بنيران اﻷسلحة الخفيفة. |
— Entre 14 h 20 et 14 h 50, la milice à la solde des forces israéliennes, postée à Houla et Armata, a tiré plusieurs obus de mortier de 81 et 120 mm en direction des collines de Sajed et de Milita ainsi qu'autour des villages de Mellikh et de la périphérie de Majdal Salem. | UN | - وبين الساعة ٢٠/١٤ و ٥٠/١٤، أطلقت ميليشيا العملاء من موقعي حولا وعرمتـا عــدة قذائــف هاون ٨١ و ١٢٠ ملم سقطت على محيط تلتي سجد ومليتا وأطراف بلدة مليخ وخراج بلدة مجدل سلم. |
Sauf que je suis allé en Californie, pas dans des collines. | Open Subtitles | باستثناء أني هربت لكاليفورنيا بدل الهضاب |
Le nord du pays a connu de mauvaises récoltes, à des degrés variables dans les régions non irriguées du Darfour, du Kordofan et des collines de la mer Rouge. | UN | وواجه شمال السودان درجات متباينة من اخفاق المحاصيل في قطاعات الزراعة المطرية في دارفور وكردفان وتلال البحر اﻷحمر. |
Le Conseil régional des Chittagong Hill Tracts, les trois Conseils de district des collines et le Conseil de développement de la région collaborent pour coordonner diverses activités de développement dans cette région. | UN | ويعمل كل من المجلس الإقليمي لتلال تشيتاغونغ ومجالس المقاطعات التلية الثلاث ومجلس تنمية تلال تشيتاغونغ معاً من أجل تنسيق مختلف الأنشطة الإنمائية في المنطقة. |
— À 22 h 5, la milice à la solde de l'armée israélienne postée sur les collines d'Annane et Roum ont tiré des obus de 81 mm en direction des collines susmentionnées. | UN | - في الساعة ٠٥/٢٢ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزيها في تلتي أنان وروم عدة قذائف هاون من عيار ٨١ ملم باتجاه محيط التلتين المذكورتين. |
Sur son front, vous pouviez voir la courbe des collines contre le ciel. | Open Subtitles | في جبهتِه يُمْكِنُ أَنْ تَرى خَطّ التلالِ ضدّ السماءِ |
Des conseils de district des collines, composés de personnes originaires de la région, sont chargés de toutes les activités de développement de celleci. | UN | وتتألف مجالس منطقة مرتفعات شيتاغونغ من سكان من المنطقة، وهي تتولى الاضطلاع بجميع الأنشطة الإنمائية في المنطقة. |