"des colombiens" - Traduction Français en Arabe

    • الكولومبيين
        
    • للكولومبيين
        
    • الكولومبية
        
    • سكان كولومبيا
        
    • كولومبيين
        
    4. L'emploi de MAP par ces groupes armés illégaux a eu de graves conséquences sur le bien-être des Colombiens. UN 4- وكان لاستخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة تأثير خطير على رفاه الكولومبيين.
    Il souligne que les statistiques concernant le déplacement des Colombiens dans les pays voisins ne reflètent pas la dimension réelle de cette crise. UN وشدد على أن إحصاءات النازحين الكولومبيين في البلدان المجاورة لا تعكس البعد الحقيقي لهذه الأزمة.
    L'obligation militaire des Colombiens prend fin le jour où ils atteignent 50 ans. UN وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر.
    L'adéquation de l'offre à la demande de main-d'œuvre permet de réduire les insuffisances du marché, élargissant ainsi les possibilités d'emploi au profit des Colombiens. UN ويتيح ربط عرض العمل والطلب عليه تقليل أوجه القصور في السوق ومن ثم زيادة فرص العمل للكولومبيين.
    Ainsi, 40 % des Colombiens de race blanche jouissent d'une couverture médicale, comparativement à 10 % dans le cas des Colombiens d'origine africaine. UN فعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة الكولومبيين البيض الذي يستفيدون من التأمين الصحي 40 في المائة، مقابل 10 في المائة فقط للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Nous avons connu les mêmes privations que la plupart des Colombiens. Open Subtitles ولقد عانينا من المشاكل التي تُعانيها كل العائلات الكولومبية يومياً
    Dans le processus de ratification de la Convention d'Ottawa, mon gouvernement est conscient de la responsabilité qui lui incombe, sur les plans moral et humanitaire, de protéger la population de Colombie contre les effets aveugles des mines antipersonnel et de répondre aux besoins des Colombiens. UN وفي عملية التصديق على اتفاقية أوتاوا، كانت حكومتي تأخذ في اعتبارها المسؤولية الأخلاقية والإنسانية التي تتحملها نحو حماية سكان كولومبيا من الآثار العشوائية للألغام المضادة للأفراد، وكذلك احتياجات الكولومبيين.
    des Colombiens innocents continuent de perdre la vie dans la lutte contre les sociétés multinationales du mal. UN إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية.
    En 2011, près de 45 % des Colombiens vivaient en dessous du seuil de pauvreté. UN ففي عام 2011، كان نحو 45 في المائة من الكولومبيين يعيشون تحت خط الفقر.
    Mais Isaak Sirko, il veut que tu fasses en sorte de perdre les analyses sanguines le reliant aux meurtres des Colombiens. Open Subtitles لكن إسحق سيركو يردك أن تتلف دليل الدم الذي يربطه بجريمة الكولومبيين
    Même si, pendant les années où la Colombie a été le théâtre de violences et de conflits internes, certains membres du corps social ont demandé le rétablissement de la peine de mort, la grande majorité des Colombiens reste favorable à son interdiction. UN ورغم أن بعض أفراد المجتمع طالبوا خلال سنوات العنف والنزاع الداخلي في كولومبيا بعودة عقوبة اﻹعدام، فإن الغالبية العظمى من الكولومبيين ما زالت تؤيد حظرها.
    D'après le recensement de la population et du logement de 1993, 15 % des Colombiens vivaient dans des conditions aiguës de surpeuplement et 9,9 % dans des logements inadéquats. UN ويستفاد من إحصاء السكان والمساكن، أن ٥١ في المائة من الكولومبيين كانوا يعيشون في العام ٣٩٩١ حالات خطيرة من الاكتظاظ السكاني، منهم ٩,٩ في المائة في مساكن غير لائقة.
    Près de 70 % des personnes interrogées se sont considérées davantage conscientes de ces problèmes qu'il y a 10 ans et un pourcentage analogue d'entre elles a estimé que la prise de conscience des Colombiens en général s'était accrue; UN فحوالي 70 في المائة من المشاركين في الدراسة اعتبروا أنفسهم أكثر وعيا بتلك المسائل مما كانوا عليه منذ 10 سنوات، كما أعربت نسبة مماثلة منهم عن اعتقادها بأن وعي الكولومبيين قد ازداد بوجه عام؛
    Il prend note avec préoccupation des déclarations de certains hauts responsables gouvernementaux à l'encontre des personnes d'origine étrangère, en particulier des Colombiens et des personnes originaires d'autres continents. UN وتلاحظ بقلق خاص التصريحات التي يدلي بها المسؤولون الحكوميون ضد الأشخاص من أصل أجنبي، وبخاصة الكولومبيين والأشخاص من خارج القارة الأمريكية.
    Concernant la situation en Colombie, la Directrice reconnaît les difficultés d'identification et d'assistance des Colombiens dans les régions frontalières et se félicite de l'évaluation des Nations Unies qui doit être conduite en Equateur. UN وفيما يتعلق بوضع كولومبيا اعترفت المديرة بصعوبات تحديد ومساعدة الكولومبيين في مناطق الحدود، ورحبت بتقييم الأمم المتحدة للحدود الذي سيتم في إكوادور.
    L'État partie devrait envisager de revoir sa pratique actuelle de restriction de la liberté de mouvement des Colombiens bénéficiant d'une protection temporaire, en particulier des jeunes. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنظر في مسألة مراجعة الممارسة الحالية المتمثلة في تقييد حرية تنقل أولئك الكولومبيين المتمتعين بحماية مؤقتة، ولا سيما الشباب منهم.
    D'après le recensement de 2005, quelque 3,4 % des Colombiens déclarent appartenir à des communautés autochtones. UN ووفقا لتعداد السكان لعام 2005، فإن حوالى 3.4 في المائة من الكولومبيين يعرِّفون أنفسهم بوصفهم ينتمون إلى المجتمعات المحلية الأصلية.
    Ensemble, ils ont réaffirmé leur engagement à la Déclaration et ont adopté un Plan d'action visant à améliorer la protection des réfugiés dans la région et à répondre à la situation humanitaire des Colombiens en quête de protection. UN وأعادوا معاً تأكيد التزامهم بالإعلان واعتمدوا خطة عمل لزيادة حماية اللاجئين في المنطقة والاستجابة بوجه خاص للحالة الإنسانية للكولومبيين ممن هم في حاجة إلى الحماية.
    74. D'après le rapport sur le développement humain en Colombie, l'espérance de vie des Colombiens est passée de 62 à 70 ans entre 1985 et 1995 en raison de la baisse de la mortalité en général et de la mortalité infantile en particulier. Celle—ci reste toutefois élevée dans les régions rurales et plus élevée que dans d'autres pays de la région. UN 74- وفيما بين عامي 1985 و1995، ازداد متوقع العمر للكولومبيين من 62 عاماً إلى 70 عاماً بفضل انخفاض معدل الوفيات بصورة عامة ومعدل وفيات الرضع بصورة خاصة، على الرغم من هذا المعدل الأخير ما زال مرتفعاً في المناطق الريفية وبالنسبة إلى بلدان أخرى في المنطقة (بيانات تقرير التنمية البشرية لكولومبيا).
    Je m'occupais des dealers de New York et lui des Colombiens. Open Subtitles كنت أعمل مع العصابات النيويوركية وهو الكولومبية
    Les statistiques officielles indiquent qu'environ 45 % des Colombiens vivent sous le seuil de pauvreté et 12 % dans l'extrême pauvreté. UN وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن حوالي 45 في المائة من سكان كولومبيا يعيشون تحت خط الفقر وأن 12 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع().
    Écoute, je suis toujours partant pour le truc des Colombiens, quoi qu'il arrive, d'accord ? Open Subtitles أسمع، أنا مازلتُ أعمل مع (كولومبيين). إتفقنا؟ مهما حدث هُنا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus