Driban, qui avait consacré toute son énergie à l’extension des colonies juives sur la Rive occidentale, avait tué le berger Issa Musif quelques mois auparavant. | UN | وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر. |
En outre, dans de nombreux endroits, la barrière pénètrerait largement à l'intérieur du territoire palestinien pour protéger des colonies juives. | UN | وعلاوة على ذلك، سيمتد الجدار في العديد من الأماكن إلى عمق الأرض الفلسطينية بغية حماية المستوطنات اليهودية. |
Israël empêche aussi la population arabe d'utiliser ses ressources en eau, qui ont été détournées vers des colonies juives de peuplement dans le Golan. | UN | وتمنع أيضا إسرائيل السكان العرب من استخدام موارد الماء، التي حولتها إلى المستوطنات اليهودية في الجولان. |
La plupart des terres de la vallée du Jourdain sont contrôlées par des colonies juives ou servent de terrains militaires. | UN | 54 - وتخضع معظم الأراضي الواقعة في غور الأردن لسيطرة المستوطنات اليهودية أو تُستخدم كمناطق عسكرية. |
Depuis des années, Israël viole délibérément tous les instruments et résolutions de la communauté internationale en s'efforçant d'implanter des colonies juives de peuplement dans le Golan. | UN | ولسنوات طويلة، ظلت إسرائيل تنتهك بإصرار جميع الصكوك والقرارات الدولية، جاهدة في إنشاء مستوطنات يهودية في الجولان. |
Le démantèlement des colonies juives dans certaines parties de la Cisjordanie et dans la bande de Gaza, entrepris à la suite de pressions internationales, est une mesure bienvenue. | UN | إن تفكيك المستوطنات اليهودية في أجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي نجم عن الضغط الدولي، تطور جدير بالترحيب. |
On a ainsi rapporté le cas d'une veuve qui vivait avec 10 enfants, dont trois handicapés mentaux, dans une misère et un dénuement extrêmes à Hazima, village entièrement cerné par des colonies juives. | UN | ومن أمثلة ذلك أرملة تعيش مع ١٠ أطفال، ٣ منهم متخلفون ذهنيا، في فقر مدقع وظروف مزرية في قرية حزمة التي تحيط بها المستوطنات اليهودية من كل جانب. |
Des jets de pierres sur des véhicules israéliens ont été signalés dans la région de Ramallah, à Hébron et à l'entrée des colonies juives de la Rive occidentale. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث قذف حجارة على المركبات الاسرائيلية في منطقة رام الله، وفي الخليل، وعند مدخل المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
Les travaux ont été arrêtés une heure plus tard, mais le Conseil des colonies juives de Judée, de Samarie et de Gaza a annoncé qu'ils reprendraient le lendemain. | UN | وتوقف العمل بعد ساعة من ذلك التاريخ ولكن مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية أعلن أنه سوف يستأنف العمل في اليوم التالي. |
Un porte-parole du Conseil des colonies juives de Judée, de Samarie et de Gaza a déclaré que 15 hommes armés gardaient le site. | UN | وصرح متحدث باسم مجلس المستوطنات اليهودية في " يهودا والسامرة " وغزة بأن ١٥ من الرجال المسلحين كانوا يحرسون الموقع. |
C'est pourquoi la Commission a pris contact avec le Conseil des colonies juives de Judée, Samarie et Gaza (Yesha) afin de connaître tout d'abord son point de vue. | UN | ولهذا السبب، اتصلت اللجنة ب " مجلس المستوطنات اليهودية ليهودا والسامرة وغزة " للوقوف على آرائه بشكل مباشر. |
Les nouvelles directives du Ministre du logement demandaient que les crédits d’équipement soient portés au même niveau que ceux des colonies juives. | UN | وأوعزت مبادئ توجيهية جديدة أصدرها وزير اﻹسكان بأن تكون الاستثمارت في الهياكل اﻷساسية بمستوى يمكن مقارنته بمستوى الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية في المستوطنات اليهودية. |
Le communiqué final adopté par la Conférence ministérielle des non-alignés à New Delhi a souligné l'obstination d'Israël à poursuivre sa politique d'implantation et d'expansion des colonies juives dans les territoires palestiniens occupés. | UN | لقد تناول البلاغ النهائي الذي اعتمده المؤتمر الوزاري لبلدان عدم الانحياز في نيودلهي مواصلة حكومة اسرائيل سياساتها في بناء المستوطنات اليهودية وتوسيع المستوطنات القائمة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
104. Le 18 juillet, des sources palestiniennes officielles ont publié une déclaration condamnant l'extension des colonies juives à Hébron. | UN | ١٠٤ - وفي ١٨ تموز/يوليه، نشرت المصادر الفلسطينية الرسمية بيانا أدانت فيه التوسع في المستوطنات اليهودية في الخليل. |
La situation des colonies juives de peuplement retient aujourd'hui plus l'attention en ce qu'elle affecte particulièrement les chances d'une reprise des négociations directes entre Israéliens et Palestiniens. | UN | بدأت حالة المستوطنات اليهودية تحظى بالمزيد من الاهتمام، خصوصاً بسبب تأثيرها على آفاق استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية المباشرة. |
La poursuite de la construction du mur de séparation et l'extension des colonies juives sont d'autres traits marquants de la vie en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | ويمثل البناء المستمر لجدار الفصل والتوسع في المستوطنات اليهودية ملامح محددة أخرى للحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Le 17 décembre, il a été signalé que, dans un document »directif» relatif à l’extension des colonies juives, il était recommandé d’accorder la priorité, à l’agrandissement entre autres, des colonies juives sur les hauteurs du Golan. | UN | ٤١٢ - في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن وثيقة من وثائق " السياسة العامة " بشأن توسيع المستوطنات اليهودية أوصت على سبيل اﻷولوية بتوسيع اﻹستيطان اليهودي في مرتفعات الجولان، بين أمور أخرى. |
La politique d'expansion des colonies juives dans les territoires occupés, par le recours à la force brutale, à l'intimidation et à la tromperie, afin de modifier les caractéristiques fondamentales des territoires palestiniens, a toujours fait partie intégrante des grandioses desseins formés par Israël pour perpétuer son occupation. | UN | وسياســة توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة عـــن طريق استعمال القوة بوحشية، والترويع والمراوغة بغيـة تغيير الخصائص اﻷساسيـــة لﻷراضي الفلسطينية كانت دوما جزءا لا يتجـــزأ من خطــــة إسرائيل الكبرى ﻹدامة احتلالها. |
Comme nous l'indiquions dans notre lettre précédente, ce plan aurait pour effet de repousser les limites de la ville et d'étendre l'autorité de la municipalité à des colonies juives implantées en Cisjordanie, créant une autorité dite unique. | UN | وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى ﺑ " مظلة السلطة " . |
Depuis 1967, Israël a confisqué environ la moitié des terrains de Jérusalem-Est pour édifier des colonies juives dans toute la périphérie. | UN | فمنذ عام 1967، صادرت إسرائيل قرابة نصف الأراضي الموجودة في القدس الشرقية لبناء مستوطنات يهودية على جميع مشارفها. |
Chose plus importante encore, la décision de construire des colonies juives à Jérusalem-Est a pour but de modifier le statut juridique et la composition démographique et religieuse de la ville sainte d'Al Qods Al Charif, et de causer ainsi un fait accompli allant dans le sens d'une judaïsation de Jérusalem. | UN | واﻷهم من ذلك أن قرار بناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية يستهدف تغيير التكوين القانوني والديني والديموغرافي لمدينـــة القـــدس الشريف المقدســــة، وبالتالي إيجاد أمر واقع من أجــل تهويــد مدينـة القدس. |