Ne sont pas réglées, en particulier, les questions des irrégularités de procédure et des garanties fondamentales dans les travaux des comités de sanctions. | UN | إنه لا يحل على نحو خاص مسائل تتعلق بانعدام عملية واجبة وضمانات رئيسية في عمل لجان الجزاءات. |
Cette attitude est tout à fait conforme aux mesures prises ces dernières années pour promouvoir la transparence des procédures des comités de sanctions. | UN | وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات. |
Ces postes ont été créés en 1983 et, puisque les activités des comités de sanctions continuent, on estime que ces postes devraient devenir permanents. | UN | فقد أنشئت الوظائف في عام ١٩٩٣، وحيث أن أنشطة لجان الجزاءات مستمرة، ارتؤي بأنه ينبغي تحويلها اﻵن إلى وظائف ثابتة. |
Plusieurs intervenants ont mis en garde concernant le risque d'érosion de la crédibilité de certains des comités de sanctions. | UN | حذر عدد من المتكلمين من خطورة تلاشي مصداقية العديد من لجان الجزاءات. |
Même en qualité de membre, il est impossible d'assurer le suivi de tout ce qui est accompli par le Conseil, compte tenu des divers groupes de travail, des comités de sanctions et des autres organes subsidiaires des Nations Unies. | UN | وحتى بصفتي عضوا، فإنه يتعذر على المرء متابعة كل ما يجري في المجلس لكثرة أفرقته العاملة المختلفة ولجان الجزاءات والهيئات الفرعية الأخرى للأمم المتحدة. |
Les réunions des comités de sanctions doivent être publiques en règle générale et lorsque, pour des raisons exceptionnelles, elles ont lieu à huis clos, une information détaillée sur ces discussions doit figurer dans les rapports du Conseil. | UN | فاجتماعات لجان الجزاءات ينبغي كقاعدة، أن تكون علنية، وعندما تعقد خلف الأبواب المغلقة، بصورة استثنائية، فينبغي تضمين تقارير المجلس بمعلومات تفصيلية عن مداولاتها. |
Ces derniers temps, les travaux des comités de sanctions du Conseil de sécurité ont été empreints d'une certaine transparence, et leur processus de prise de décisions est devenu plus indépendant. | UN | ومؤخرا اتسم عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن بقدر ما من الشفافية وأصبحت عملية صنع القرار في هذه اللجان مستقلة بشكل متزايد. |
Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer que le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait contenir une évaluation de fond du travail des comités de sanctions, au lieu de se limiter à présenter une énumération factuelle des résolutions et déclarations présidentielles adoptées en matière de sanctions, ou des mesures coercitives adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نكرر وجهة النظر القائلة بأن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن تقييما موضوعيا لعمل لجان الجزاءات بدلا من الاقتصار على إعطاء قائمة وقائعية للقرارات والبيانات الرئاسية التي تعتمد بشأن مسألة الجزاءات، أو التدابير القسرية التي تعتمد بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Les procédures des comités de sanctions ont été encore améliorées. | UN | وإجراءات لجان الجزاءات ازدادت تحسنا. |
Il est utile que le Conseil présente des rapports comprenant des sections réservées aux décisions et recommandations des comités de sanctions ainsi qu'aux mesures prises pour l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ومن المفيد أن يقدم المجلس تقارير تشتمل علــى أجزاء تتعلــق بقرارات وتوصيات لجان الجزاءات وبالخطوات المتخذة لتحسين أساليب عمله. |
En plus de la séance de récapitulation mensuelle, le Conseil a invité les présidents des comités de sanctions et des groupes de travail dont le mandat au Conseil se terminait en décembre à présenter leurs rapports lors d'une séance publique convoquée à cet effet. | UN | وإلى جانب جلسة المراجعة الختامية، عُقدت جلسة عامة قدم فيها رؤساء لجان الجزاءات ورؤساء أفرقة العمل المنتهية مدة عضويتهم في المجلس هذا الشهر تقاريرهم. |
D'autres participants ont jugé que la crédibilité des comités de sanctions avait également été affaiblie du fait que les procédures d'inscription de personnes sur les listes récapitulatives et les procédures de radiation n'étaient pas encore au point. | UN | ووفقا لما ذكره مشاركون آخرون، فإن مصداقية لجان الجزاءات قد ضعفت بسبب عدم صقل عملية إدراج الأشخاص في القوائم الموحدة وشطبهم منها حتى الآن. |
En dépit des efforts déployés pour améliorer la transparence au sein des comités de sanctions et pour réduire les effets des sanctions sur les Etats tiers, le recours à des sanctions n'en reste pas moins fréquent, et on ne prend pas toujours en considération les effets des sanctions sur les Etats tiers. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين درجة الشفافية في لجان الجزاءات ولتقليل آثار الجزاءات على الدول الثالثة، فإن اللجوء إلى تطبيق الجزاءات أمر يحدث بصورة متواترة، ولا يولى النظر دائما ﻵثار ذلك على الدول الثالثة. |
k) Communiquer à tous les États Membres les comptes rendus des travaux des comités de sanctions; | UN | )ك( إتاحة محاضر لجان الجزاءات للدول اﻷعضاء كافة؛ |
Comme l'illustrent le rapport et ses annexes, des progrès ont été accomplis dans d'autres secteurs, notamment le recours plus fréquent aux débats d'orientation officiels, des réunions d'informations régulières à l'intention des Membres de l'ONU sur les activités de la présidence et les changements qui rendent plus transparentes les activités des comités de sanctions. | UN | كما يبين التقرير ومرفقاته، أحرز بعض التقدم في مجالات أخرى، وعلى اﻷخص الاستخدام اﻷكثر تواترا للمناقشات التوجيهية الرسمية وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الرسمية للدول اﻷعضاء بشأن أنشطة رئاسة المجلس والتغيرات التي تجعل أنشطة لجان الجزاءات التابعة للمجلس أكثر شفافية. |
Nous nous félicitons de ce que les membres du Conseil aient donné leur accord à la proposition tendant à ce que les présidents des comités de sanctions informent oralement les membres intéressés de l'Organisation, et nous apprécions particulièrement le fait que ces réunions d'information sont annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | ونرحب بموافقة أعضاء المجلس على الاقتراح الداعي إلى أن يقدم رؤساء لجان الجزاءات إحاطات إعلامية شفوية إلــى اﻷعضاء المهتمين باﻷمر في المنظمة، ويسرنا بوجه خاص أنـه يجري الاعلان عن هذه الجلسات في يومية اﻷمم المتحدة. |
La transparence des travaux du Conseil de sécurité s'est accrue dans une certaine mesure à la suite de réunions d'information du Président, de l'amélioration des travaux des comités de sanctions et d'autres méthodes, y compris de meilleures dispositions pour les consultations et l'échange d'informations avec les pays fournissant des contingents. | UN | وقد تحسنت إلــى حد ما شفافية عمل مجلس اﻷمــن نتيجة اﻹحــاطات اﻹعــلامية التــي يقدمها الرئيــس، وإلــى جانب التحسينات فــي عمل لجان الجزاءات وبعض الوسائــل اﻷخــرى، بما في ذلك الترتيبات المحسﱠنة للمشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Dans le but de faciliter le travail des comités de sanctions du Conseil de sécurité, ses groupes d'experts sont invités à incorporer des spécialistes de la protection de l'enfance dans leurs équipes d'enquête et de recherche, et à inclure systématiquement dans leurs rapports, leurs recommandations et leurs listes et annexes confidentielles, des informations sur les violations contre des enfants. | UN | 187 - ولتيسير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، تشجع أفرقة خبرائه على إدماج الخبرات في مجال حماية الأطفال في أفرقتها المعنية بالتحقيقات والأبحاث، وإدراج المعلومات بشأن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال بصورة منهجية في تقاريرها وتوصياتها وقوائمها/مرفقاتها السرية. |
Il assure aussi le secrétariat du Comité contre le terrorisme (CCT) et du Comité 1540 (2004) et traite les demandes de radiation présentées par des personnes ou entités figurant sur les listes des comités de sanctions, conformément à la résolution 1730 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | كما يقدم هذا الفرع الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة القرار 1540 (2004)، ويجهز طلبات ملتمسي رفع أسماء من القائمة (وهي أسماء الأفراد والكيانات المدرجين في قوائم لجان الجزاءات) عملا بقرار مجلس الأمن 1730 (2006). |