Il a entendu des exposés des commandants locaux des forces des États-Unis en Iraq. | UN | وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق. |
:: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين |
Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين |
Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين |
De nombreuses zones sont encore sous le contrôle de milices armées dirigées par des commandants locaux et par des groupes actifs dans le trafic de drogues. | UN | ويستمر العديد من أجزاء البلد واقعا تحت سيطرة الميليشيات المسلحة التي يقودها القادة المحليون والجماعات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
:: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
:: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
:: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des militaires de haut rang des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
:: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des militaires de haut rang des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Les deux parties commencent à se parler et tiennent des réunions régulières au niveau des commandants locaux et régionaux. | UN | وبدأ الطرفان تعاملهما بعقد اجتماعات منتظمة على مستوى القادة المحليين والقادة الإقليميين. |
L'autorité des commandants locaux sur les différentes unités de police a été rétablie afin d'assurer une utilisation plus responsable des armes à feu. | UN | وأعيد بسط سلطة القادة المحليين على مختلف وحدات الشرطة من أجل تحسين المساءلة عن استخدام الأسلحة النارية. |
Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
:: Contacts bimensuels avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Contacts mensuels avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
D'après les preuves rassemblées, tout comme dans le cas des forces du gouvernement de Bosnie-Herzégovine, cette pratique ne procède pas du pouvoir central mais dépend de l'initiative des commandants locaux. | UN | وتشير اﻷدلة إلى أن تلك الممارسة ليست منسقة تنسيقا مركزيا، كما هو الحال بالنسبة لقوات حكومة البوسنة والهرسك، وأنها تعتمد على مبادرات القادة المحليين. |
Mon Représentant spécial et ses collaborateurs ont dû constamment intervenir auprès des commandants locaux et des autorités régionales et nationales, et ont insisté pour que les auteurs de ces actes en soient tenus pleinement responsables. | UN | وقد تدخل ممثلي الخاص ومن معه من الموظفين، على نحو مستمر، مع القادة المحليين والسلطات الإقليمية والمسؤولين الوطنيين، حيث أصروا على المساءلة الكاملة لمرتكب هذه الأحداث. |
La vérification des effectifs du personnel de sécurité de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu et leur réduction à des niveaux préétablis, conformément à la première disposition du Protocole, ont été rendues difficiles étant donné les informations parfois imprécises en provenance des commandants locaux et les écarts persistants dans les chiffres. | UN | فقد أعيقت عملية التحقق من أعداد أفراد الأمن على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار وخفض أعدادهم وفقا للحدود القصوى المحددة، عملا بالبند الأول من أحكام البروتوكول، وذلك نتيجة أحيانا لعدم دقة المعلومات المقدمة من القادة المحليين واستمرار التضارب في الأرقام. |
des commandants locaux des factions des Raïa Mutomboki perçoivent des taxes sur la production dans les sites miniers. | UN | ويفرض القادة المحليون من فصائل قوات رايا موتومبوكي ضريبة على الإنتاج في مواقع التعدين. |
Les restrictions initialement imposées aux activités des observateurs militaires par des commandants locaux de l'OTU ont été levées après que la MONUT eut vigoureusement protesté. | UN | ورفعت القيود اﻷولية التي فرضها القادة المحليون التابعون للمعارضة الطاجيكية الموحدة على المراقبين العسكريين بعد أن قدمت البعثة احتجاجا قويا. |