"des commissariats de police" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز الشرطة
        
    • أقسام الشرطة
        
    • مخافر الشرطة
        
    • مراكز شرطة
        
    • مخافر شرطة
        
    • مراكز للشرطة
        
    • لمخافر الشرطة
        
    • لمراكز الشرطة
        
    • ومخافر الشرطة
        
    Bien des commissariats de police refusent toujours d'enregistrer les plaintes pour violence sexuelle, sans parler d'enquêter. UN ولا تزال العديد من مراكز الشرطة ترفض حتى تسجيل شكاوى العنف الجنسي ناهيك عن التحقيق فيها.
    - Reconstruction des commissariats de police à Lia, financée par l'Union européenne; UN إعادة بناء مراكز الشرطة في ليا بفضل أموال من المفوضية الأوروبية؛
    L'État partie doit mettre un terme à la pratique qui consiste à maintenir des accusés en détention dans des commissariats de police. UN وينبغي أن توقف ممارسة إبقاء المتهمين في مراكز الشرطة.
    1.3.2 Augmentation de 50 % du nombre des juges et de 50 % du nombre des commissariats de police dans l'ensemble du pays UN 1-3-2 زيادة عدد القضاة بنسبة 50 في المائة وزيادة عدد أقسام الشرطة بنسبة 50 في المائة في جميع أنحاء البلد
    Il a également évalué le coût de la remise en état des commissariats de police dans les zones contrôlées par le Gouvernement fédéral de transition. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    des commissariats de police formés entièrement de femmes ont été mis en place dans 14 États pour faciliter le signalement à la police de comportements criminels à l'égard des femmes. UN وقد تم في 14 ولاية إنشاء مراكز شرطة تديرها الشرطيات وحدهن، وذلك لتيسير الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضد النساء.
    Elle a mis en place un système efficace qui lui permet de contrôler régulièrement les activités des commissariats de police, des prisons, des institutions du système judiciaire et des institutions nationales. UN وأنشأ القسم نظاما لرصد مراكز الشرطة والسجون والجهاز القضائي والمؤسسات الوطنية رصدا فعالا ومنتظما.
    Des fonctionnaires du Bureau du HCDH au Cambodge se sont rendus dans des commissariats de police et des lieux de détention à la recherche des personnes arrêtées. UN وزار أعضاء في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا مراكز الشرطة وأماكن الاعتقال للبحث عن هؤلاء المعتقلين.
    Les autorités ont autorisé un accès sans restriction à toutes les prisons et aux cellules des commissariats de police. UN وسمحت السلطات للوفد بزيارة كافة السجون وزنزانات الاعتقال في مراكز الشرطة بدون أي تقييد.
    Les autorités ont autorisé un accès sans restriction à toutes les prisons et aux cellules de détention des commissariats de police. UN وسمحت السلطات للوفد بزيارة كافة السجون وزنزانات الاعتقال في مراكز الشرطة بدون أي تقييد.
    Les violations du régime ainsi convenu seront traitées au niveau des services de police, c'est-à-dire des commissariats de police, et des bureaux des douanes. UN يتم التعامل مع انتهاكات النظام المتفق عليه على مستوى إدارات الشرطة، أي مراكز الشرطة ومكاتب الجمارك.
    Les services d'action bénévole et les centres de conseils aux familles des commissariats de police ont pour mission d'assurer des services de réadaptation. UN وتعمل مكاتب العمل التطوعي ومراكز تقديم المشورة للأُسر في مراكز الشرطة على توفير خدمات إعادة التأهيل.
    Les rebelles ont attaqué des commissariats de police dans la ville de Ghubeish et al-Majrour dans la province voisine du Kordofan occidental, tuant 99 personnes. UN وضرب المتمردون مراكز الشرطة في بلدتي الغبيش والمجرور في ولاية غرب كردفان المجاورة، مما أدى إلى مقتل 99 شخصا.
    Durant cette période, de nombreux séminaires ont été tenus dans des commissariats de police dans tout le pays. UN وأثناء تنفيذ المشروع، عقد عدد من الحلقات الدراسية في كثير من مراكز الشرطة في جميع أنحاء جورجيا.
    Les cellules de garde à vue des commissariats de police sont toujours utilisées pour abriter les individus en détention provisoire quand il n'existe pas de prison. UN وما زالت سجون الحجز في مراكز الشرطة تستخدم لاستقبال المحتجزين ريثما تنظر المحاكم في أمرهم وذلك في حالة عدم وجود سجون.
    Les autorités ont prévu de renforcer la présence des commissariats de police et de gendarmerie dans le nord. UN وتعتزم السلطات تعزيز وجود أقسام الشرطة والدرك في الشمال.
    1.3.2 Augmentation de 50 % du nombre des juges et de 50 % du nombre des commissariats de police dans l'ensemble du pays UN 1-3-2 زيادة عدد القضاة بنسبة 50 في المائة وزيادة عدد أقسام الشرطة بنسبة 50 في المائة في جميع أنحاء البلد
    Plus de 1 500 armes et 50 000 munitions ont ainsi été remises par les Burundais à des commissariats de police. UN ونتيجة لذلك، قام الأفراد بتسليم أكثر من 500 1 قطعة سلاح و 000 50 طلقة ذخيرة إلى مخافر الشرطة.
    Pour combattre ce phénomène, le gouvernement a ouvert des commissariats de police spéciaux pour les femmes et les enfants, afin de prévenir, de réprimer et d'éliminer ces actes, et d'offrir une assistance psychologique, médicale et légale professionnelle à leurs victimes. UN وتوخيا لمكافحة تلك الظاهرة، أقامت الحكومة مراكز شرطة خاصة للنساء واﻷطفال بغية منع هذا العنف والمعاقبة على ارتكابه والقضاء عليه ووفرت لضحاياه الرعاية المهنية النفسية والطبية والقانونية.
    Plusieurs organisations citent ainsi des commissariats de police qui n'enregistreraient pas les plaintes des femmes. UN وتتحدث عدة منظمات في هذا السياق عن مخافر شرطة لا تسجل شكاوى النساء.
    En outre, plus de 30 bâtiments étatiques, dont des commissariats de police, des tribunaux, des prisons et des bureaux d'administrations locales, sont en construction dans les Kivus et en Ituri et devraient être terminés début 2010. UN بالإضافة إلى ذلك، يجرى بناء أكثر من ثلاثين مبنى حكومياً في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري، تتضمن مراكز للشرطة ومحاكم وسجون ومكاتب للإدارة المحلية، ويتوقع إنهاؤها في أوائل عام 2010.
    a) D'adopter un plan d'amélioration des infrastructures des commissariats de police et des prisons afin d'assurer aux personnes privées de liberté des conditions de vie dignes; UN (أ) اعتماد خطة لتحسين البنية التحتية لمخافر الشرطة والسجون في البلد من أجل ضمان ظروف العيش الكريم للمحبوسين؛
    7. Au cours de la période considérée, les soldats de la SFOR ont continué d'appuyer le GIP en assurant sa sécurité lors des inspections des commissariats de police locaux. UN ٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل أفراد قوة تثبيت الاستقرار مساندة قوة الشرطة الدولية بتوفير اﻷمن لعملية التفتيش التي تقوم بها لمراكز الشرطة المحلية.
    i) Créer des cellules de protection des castes et tribus répertoriées et des commissariats de police spéciaux dans les différents États; UN الخلية ومخافر الشرطة الخاصة المعنية بحماية الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus