"des communautés côtières" - Traduction Français en Arabe

    • في المجتمعات الساحلية
        
    • المجتمعات المحلية الساحلية
        
    Nous savons tous que le développement durable des communautés côtières joue un rôle critique pour réduire l'attrait de la piraterie. UN ونحن نعلم جميعا أن التنمية المستدامة في المجتمعات الساحلية أمر بالغ الأهمية لتقليل إغراء القرصنة.
    L'UNICEF a également fourni des outils, des latrines et des services hydriques et sanitaires aux personnes déplacées des communautés côtières victimes des cyclones et des inondations de la fin de 1994. UN وقدمت اليونيسيف أيضا اﻷدوات والمراحيض والمساعدة اﻷخرى في مجال المياه والمرافق الصحية للمشردين في المجتمعات الساحلية المتأثرة بالاعصار والفيضان في أواخر عام ١٩٩٤.
    On a noté dans ce contexte qu'un intérêt plus marqué pour les dimensions sociales et relatives aux droits de l'homme mobiliserait davantage les parties prenantes, en particulier au sein des communautés côtières. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن المزيد من التركيز على الأبعاد الاجتماعية وحقوق الإنسان سيعزز أيضا من مشاركة أصحاب المصلحة، ولا سيما في المجتمعات الساحلية.
    Une économie parallèle illicite est en train de naître, créant une dépendance croissante des communautés côtières à l'égard de l'argent provenant de la piraterie. UN ونشأ اقتصاد غير مشروع مواز، مما أدّى إلى تزايد اعتماد المجتمعات المحلية الساحلية على الأموال المكتسبة من القرصنة.
    La dégradation des écosystèmes côtiers fragiles comme les récifs coralliens et les marais de palétuviers a pour effet d'accroître et d'étendre la pauvreté des communautés côtières. UN وإن تراجع النظم الايكولوجية الساحلية الحساسة، من قبيل الشعب المرجانية واﻷشجار الاستوائية، يؤثر في زيادة مدى الفقر وعمقه في المجتمعات المحلية الساحلية.
    Sachant que le littoral de ces îles ne représente qu'une partie des côtes européennes, ce coût pourrait se chiffrer en milliards de dollars si on étendait cette estimation à l'ensemble des communautés côtières de l'Europe. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن سواحل جزر شتلاند لا تمثل سوى جزء صغير من مجموع السواحل الأوروبية، فإن التكاليف قد تبلغ بلايين الدولارات إذا شملت كل المجتمعات المحلية الساحلية في أوروبا.
    L'Institut des hautes études de l'Université des Nations Unies souligne qu'il faut aider les États à se documenter sur les connaissances spécialisées des autochtones des communautés côtières dans les domaines de la gestion des ressources durables et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وأشار معهد الدراسات العليا التابع لجامعة الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى تقديم الدعم إلى الدول في مجال توثيق خبرات ومعارف الشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد المستدامة والتكيف مع تغير المناخ المتاحة في المجتمعات الساحلية.
    14. Est consciente de la contribution essentielle du secteur de la pêche à la réalisation du droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire et de celle des artisans pêcheurs à la sécurité alimentaire locale des communautés côtières; UN 14 - تقر بالإسهام الحيوي لقطاع مصايد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي، وإسهام صغار صيادي الأسماك في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية()؛
    Selon la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), il faut accroître et soutenir le financement destiné à l'adaptation des communautés côtières et insulaires. UN 58 - واستنادا إلى اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، هناك حاجة إلى زيادة واستمرار التمويل لدعم التكيف في المجتمعات الساحلية والجزرية.
    Ils continuent de dépendre largement de leurs ressources marines, en particulier en ce qui concerne la pérennité des moyens d'existence des communautés côtières. UN ولا تزال هذه الدول تعتمد اعتمادا ضخما على مواردها البحرية، لا سيما فيما يتعلق بالوسائل المستدامة لاكتساب الرزق في المجتمعات المحلية الساحلية.
    Ils continuent de dépendre largement de leurs ressources marines, en particulier en ce qui concerne la pérennité des moyens d'existence des communautés côtières. UN ولا تزال هذه الدول تعتمد اعتمادا ضخما على مواردها البحرية، لا سيما فيما يتعلق بالوسائل المستدامة لاكتساب الرزق في المجتمعات المحلية الساحلية.
    L'acidification des océans et l'élévation du niveau de la mer mettent en péril la survie des espèces marines individuelles et l'ensemble des écosystèmes marins, en accroissant la vulnérabilité des communautés côtières. UN أمّا تحمّض المحيطات والتغيرات في مستوى سطح البحر فيعرّضان للخطر بقاء فرادى الأنواع البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية برمتها، مما يزيد من ضعف المجتمعات المحلية الساحلية.
    Depuis 2000, il cherche à répondre aux besoins des communautés côtières des pays en développement et à renforcer le rôle des femmes et des jeunes en améliorant leurs capacités à développer et gérer durablement les ressources côtières et maritimes. UN ويسعى المعهد منذ عام 2000 إلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية، وتعزيز دور النساء والشباب عن طريق زيادة قدراتهم على تطوير وإدارة موارد المحيطات والسواحل بصورة مستدامة.
    Ils mettent principalement l'accent sur le travail au niveau local dans des communautés côtières pauvres et désavantagées, en privilégiant le transfert de connaissances et l'autonomisation des groupes vulnérables de femmes et de jeunes pour qu'ils établissent des relations durables et autonomes avec leur communauté et leur environnement. UN وينصب التركيز الأساسي على الأعمال على المستوى الشعبي في المجتمعات المحلية الساحلية الفقيرة والمحرومة، مع التشديد على نقل المعارف وتمكين الفئات الضعيفة من النساء والشباب لإقامة علاقات مستدامة ومكتفية ذاتيا مع مجتمعاتها المحلية والبيئات المحيطة.
    Les entreprises concernées peuvent se situer à des niveaux d'organisation très différents - exploitants indépendants, travaillant seuls et à leur compte, microentreprises du secteur informel, entreprises du secteur formel - mais toutes sont une source d'emploi et de revenus pour de nombreux membres des communautés côtières et rurales, dont la plupart sont des pauvres. UN وقد تعمل على مستويات تنظيمية مختلفة اختلافا شديدا تتراوح بين فرادى المشغلين العاملين لحسابهم الخاص والشركات غير النظامية المتناهية الصغر والأعمال التجارية في القطاع النظامي، لكنها تؤمن جميعا فرص العمل وإدرار الدخل للعديد من الناس في المجتمعات المحلية الساحلية والريفية التي يعاني معظمها من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus