"des communautés de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمعات اللاجئين
        
    • جماعات اللاجئين
        
    • تجمعات اللاجئين
        
    L'UNRWA vient en aide à des communautés de réfugiés qui comptent parmi les plus vulnérables et les plus marginalisées. UN وتدعم الأونروا بعضا من أكثر مجتمعات اللاجئين ضعفا وتهميشا.
    Dans la plupart des centres d'inscription visités, on trouvait au moins un et souvent deux représentants des communautés de réfugiés. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    Des campagnes d'information et de conseils sont menées au sein des communautés de réfugiés. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات إعلامية وخدمات تقديم المشورة في مجتمعات اللاجئين.
    La mise au point du matériel de formation et des conseils techniques à dispenser au personnel sur le terrain, aux partenaires d'exécution et aux animateurs des communautés de réfugiés s'est poursuivie. UN والعمل مستمر في تطوير لوازم التدريب والإرشاد التقني للموظفين الميدانيين والشركاء المنفذين وقادة مجتمعات اللاجئين المحلية.
    La promotion des droits fondamentaux et de l’égalité des sexes prend un relief particulier dans les situations de réfugiés et les situations d’urgence, où elle tend à rester en retrait par rapport à des objectifs vitaux plus immédiats. Les modalités d’exécution des programmes peuvent aussi influer sur la discrimination au sein des communautés de réfugiés, renforçant ou atténuant les inégalités entre les sexes. UN فتعزيز حقوق الانسان ومساواة المرأة يتسم بأهمية خاصة في حالات اللاجئين والطوارئ التي عادة ما تحجبها الأهداف الأكثر إلحاحاً المتمثلة في انقاذ حياة اللاجئين، كما أن ترتيبات تنفيذ البرامج يمكن أن تؤثر على التمييز داخل جماعات اللاجئين سواء بتعزيز عدم المساواة فيما بين الجنسين أو بمعالجتها.
    Ces Équipes locales de coopération collaborent aussi avec le personnel médical, l'administrateur du centre et les représentants des communautés de réfugiés. UN كما تتعاون فرق التعاون المحلية مع العاملين في المجال الطبي ومديري المراكز وممثلي تجمعات اللاجئين.
    La mise au point du matériel de formation et des conseils techniques à dispenser au personnel sur le terrain, aux partenaires d'exécution et aux animateurs des communautés de réfugiés s'est poursuivie. UN والعمل مستمر في تطوير لوازم التدريب والإرشاد التقني للموظفين الميدانيين والشركاء المنفذين وقادة مجتمعات اللاجئين المحلية.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles les femmes ne sont pas protégées comme il convient contre toutes les formes de violence au sein des communautés de réfugiés et de personnes déplacées et ne disposent pas des voies de recours adéquates, et par l'impunité apparente de ceux qui perpètrent ces violences. UN وتعرب اللجنة عن القلق بشكل خاص إزاء المعلومات التي تفيد بعدم كفاية توفير الحماية والإنصاف للمرأة من جميع أشكال العنف في مجتمعات اللاجئين والمشردين داخليا والإفلات الواضح لمرتكبي هذا العنف من العقاب.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles les femmes ne sont pas protégées comme il convient contre toutes les formes de violence au sein des communautés de réfugiés et de personnes déplacées et ne disposent pas des voies de recours adéquates, et par l'impunité apparente de ceux qui perpètrent ces violences. UN وتعرب اللجنة عن القلق بشكل خاص إزاء المعلومات التي تفيد بعدم كفاية توفير الحماية والإنصاف للمرأة من جميع أشكال العنف في مجتمعات اللاجئين والمشردين داخليا والإفلات الواضح لمرتكبي هذا العنف من العقاب.
    Veuillez fournir des renseignements sur la violence sexuelle et sexiste au sein des communautés de réfugiés. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    Veuillez fournir des renseignements sur la violence sexuelle et sexiste au sein des communautés de réfugiés. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    Le Groupe a en outre repéré plusieurs chefs de milices ivoiriennes pro-Gbagbo qui s'étaient glissés dans des communautés de réfugiés au Libéria, et a interrogé l'un d'eux ainsi que trois miliciens servant sous ses ordres. UN وحدد الفريق كذلك العديد من قادة الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو الذين تسللوا إلى مجتمعات اللاجئين في ليبريا، وأجرى مقابلة مع أحد هؤلاء الأفراد، إلى جانب ثلاثة من أفراد الميليشيات يعملون تحت إمرته.
    1257. Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il a consentis pour venir en aide aux réfugiés originaires de pays voisins et pour protéger les droits des enfants au sein des communautés de réfugiés. UN 1257- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لدعم اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة ولحماية حقوق الأطفال في مجتمعات اللاجئين.
    Dans le cadre de ses activités opérationnelles, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) met en place des installations de secours pour l’approvisionnement en eau destinés aux activités agricoles des communautés de réfugiés, en veillant à ce que le niveau technologique, le fonctionnement à long terme et l’entretien de ces installations soient adaptés aux capacités desdites communautés. UN وتتضمن اﻷنشطة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تطوير مرافق المياه الطارئة من أجل مجابهة المتطلبات الزراعية لدى مجتمعات اللاجئين بأسلوب يكفل مواءمة مستوى التكنولوجيا والتشغيل والصيانة على المدى الطويل مع قدرات المجتمعات المستفيدة.
    1257. Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il a consentis pour venir en aide aux réfugiés originaires de pays voisins et pour protéger les droits des enfants au sein des communautés de réfugiés. UN 1257- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لدعم اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة ولحماية حقوق الأطفال في مجتمعات اللاجئين.
    Dans l’ensemble de la zone d’opérations, les conditions de vie des communautés de réfugiés sont demeurées précaires et leur situation s’est notamment caractérisée par un taux de chômage élevé, la baisse du revenu des ménages, la saturation des infrastructures et les restrictions en matière d’emploi et de mobilité. UN ولا تزال مستويات المعيشة في مجتمعات اللاجئين متردية في جميع أنحاء ميادين العمليات، واتسمت في بعض الميادين بارتفاع البطالة وانخفاض إيرادات اﻷسر المعيشية، وإرهاق البنية اﻷساسية وفرض قيود على العمالة والتنقل.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles les femmes, les jeunes filles et les fillettes ne sont pas protégées comme il convient contre toutes les formes de violence au sein des communautés de réfugiés et de personnes déplacées et ne disposent pas des voies de recours adéquates. UN ويساور اللجنة القلق خاصة إزاء المعلومات التي تفيد بأن النساء والفتيات لا يلقين الحماية اللازمة من جميع أشكال العنف داخل مجتمعات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا ولا تتمتعن بالوسائل الكافية للحماية والإنصاف.
    Le PAM a fourni des repas scolaires à plus d'un million d'enfants vivant dans des communautés de réfugiés ou de personnes déplacées dans leur propre pays ou dans des communautés d'accueil dans diverses régions de l'Afrique subsaharienne. UN 67 - وقد قدم برنامج الأغذية العالمي الوجبات المدرسية لأكثر من مليون طفل في مجتمعات اللاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في مختلف أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La promotion des droits fondamentaux et de l'égalité des sexes prend un relief particulier dans les situations de réfugiés et les situations d'urgence, où elle tend à rester en retrait par rapport à des objectifs vitaux plus immédiats. Les modalités d'exécution des programmes peuvent aussi influer sur la discrimination au sein des communautés de réfugiés, renforçant ou atténuant les inégalités entre les sexes. UN فتعزيز حقوق الانسان ومساواة المرأة يتسم بأهمية خاصة في حالات اللاجئين والطوارىء التي عادة ما تحجبها الأهداف الأكثر إلحاحاً المتمثلة في انقاذ حياة اللاجئين، كما أن ترتيبات تنفيذ البرامج يمكن أن تؤثر على التمييز داخل جماعات اللاجئين سواء بتعزيز عدم المساواة فيما بين الجنسين أو بمعالجتها.
    n) Reconnaît le rôle que peut jouer l'éducation des communautés de réfugiés dans la réconciliation nationale et encourage le HCR, en coopération avec d'autres organisations, à renforcer ses efforts pour assister les gouvernements des pays hôtes à assurer l'accès des réfugiés à l'éducation, y compris l'introduction dans ces programmes d'éléments d'éducation pour la paix et les droits de l'homme; UN )ن( تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه تعليم جماعات اللاجئين في المصالحة الوطنية وتشجع المفوضية على أن تعمد، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، إلى تدعيم جهودها في مجال مساعدة حكومات البلدان المضيفة على ضمان فرص حصول اللاجئين على التعليم، بما في ذلك إدخال مواد تعليمية عن السلم وحقوق اﻹنسان في هذه البرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus