"des communications concernant" - Traduction Français en Arabe

    • البلاغات المتعلقة
        
    • رسائل بشأن
        
    • بلاغات بشأن
        
    • بلاغات تتعلق
        
    • رسائل تتعلق
        
    • الرسائل المتعلقة
        
    • من التقارير المتعلقة
        
    Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme UN الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme UN الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme UN الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان
    des communications concernant des réunions qui avaient été dispersées violemment ou qui n'avaient pas pu avoir lieu pour d'autres raisons ont été adressées à des pays de toutes les régions, sauf l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. UN وقد أرسلت رسائل بشأن تجمعات موقوفة أو ممنوعة إلى جميع المناطق باستثناء أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Lors de toutes les réunions qu'il a tenues avec des organisations non gouvernementales, le Groupe a encouragé ces dernières à lui soumettre des communications concernant toutes les régions du monde. UN وقام الفريق العامل فعلا في جميع اللقاءات التي أجراها مع منظمات غير حكومية بتشجيعها على تقديم بلاغات بشأن أي منطقة في العالم.
    Ces dernières années, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné des communications concernant des plaintes relatives à la discrimination raciale exercée à l'égard de Roms dans des domaines tels que le logement, la liberté de mouvement et de résidence et l'accès à des lieux publics. UN فحصت لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة بلاغات تتعلق بدعاوى تمييز عنصري ضد أشخاص من أصل غجري، وذلك في مجالات تشمل السكن وحرية الحركة والإقامة واستخدام الأماكن العامة.
    404. La Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement des communications concernant les personnes mentionnées ci-après. UN 404- أحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة رسائل تتعلق بالأشخاص التالية أسماؤهم.
    La majorité des communications concernant des arrestations de défenseurs ont été adressées à des gouvernements de pays d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord et d'Asie. UN وأرسلت غالبية الرسائل المتعلقة بحالات اعتقال المدافعين إلى حكومات في أفريقيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وآسيا.
    Bon nombre des communications concernant ces disparitions font état de la participation de membres de l'armée, d'anciens sandinistes, de l'ancienne Direction générale pour la sécurité de l'Etat et de gardes frontière. UN واشار كثير من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى تورط أفراد من الجيش، وأفراد ساندينيستيين سابقين، والمديرية العامة السابقة ﻷمن الدولة، وحرس الحدود.
    4. Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme 18 UN 4- الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان 18
    4. Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme UN 4 - الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Dans sa formulation actuelle, le paragraphe 2 vise à couvrir la plupart des variantes de l'approche restreinte, en permettant aux États d'exclure des communications concernant certaines dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 6 à 15. UN والفقرة 2، بصيغتها الحالية، ترمي إلى الإحاطة بمعظم التباينات في النهج المحدد، بالسماح للدول باستثناء البلاغات المتعلقة ببعض الأحكام الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وفي المواد من 6 إلى 15.
    e) Dans l'annexe à sa décision 2000/109, la Commission a recommandé une procédure relative à l'examen des communications concernant les droits de l'homme. UN (هـ) في مرفق المقرر 2000/109 أوصت اللجنة باتخاذ إجراء خاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme (E/2000/L.5) UN الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان (E/2000/L.5)
    22. La procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme telle qu'elle a été révisée a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 2000/3 en date du 16 juin 2000. UN 22- ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجراء المنقح لمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان في قراره 2000/3 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000.
    La Rapporteuse spéciale a également envoyé, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, des communications concernant des cas où des civils seraient décédés en détention des suites des tortures et des mauvais traitements que leur auraient infligés l'armée et les forces de sécurité russes. UN وأرسلت أيضاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب رسائل بشأن حالات يدعى فيها أن مدنيين ماتوا أثناء اعتقالهم نتيجة للتعذيب والمعاملة السيئة والقاسية على يد قوات الجيش والأمن الروسية.
    102. Homicides de défenseuses des droits de l'homme: La Représentante spéciale a envoyé des communications concernant 43 affaires d'homicide de défenseuses des droits de l'homme. UN 102- قتل المدافعات عن حقوق الإنسان: وجهت الممثلة الخاصة رسائل بشأن 43 حالة قتل للمدافعات عن حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a adressé des communications concernant les aspects juridiques et factuels de ces exécutions à Israël, aux États-Unis et aux pays dans lesquels se produisent ce type d'exécutions. UN وكان قد وجه فيما مضى رسائل بشأن الأسس القانونية والوقائعية لأعمال القتل تلك إلى إسرائيل والولايات المتحدة وإلى الدول التي وقعت أعمال قتل على أراضيها().
    23. Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a envoyé des communications concernant les chrétiens. UN 23- أرسلت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بلاغات بشأن المسيحيين.
    Les pays examinés dans le rapport étaient pour la plupart des pays auxquels la Représentante spéciale avait envoyé des communications concernant des cas individuels au cours des six années écoulées, ainsi que des pays au sujet desquels, même s'ils n'avaient pas fait l'objet de communications, elle avait reçu des informations concordantes et fiables en réponse au questionnaire envoyé pour préparer le rapport. UN وكانت معظم البلدان المشمولة بالتقرير بلداناً وجهت إليها الممثلة الخاصة بلاغات بشأن حالات فردية على مدى السنوات الست الماضية، وبلداناً وردت عنها معلومات متسقة وموثوقة رداً على الاستبيان الذي أرسلته الممثلة الخاصة من أجل إعداد التقرير، برغم كون هذه البلدان غير مستهدفة بالبلاغات.
    La Représentante spéciale a adressé des communications concernant au moins 35 défenseurs des droits de l'homme qui auraient été tués pour cette raison depuis l'institution du mandat. UN وقد أرسلت الممثلة الخاصة بلاغات تتعلق بما لا يقل عن 35 من المدافعين الذين يزعم أنهم قتلوا بسبب هذه الأنشطة منذ إنشاء الولاية.
    des communications concernant des violations présumées du droit à la liberté de réunion des défenseurs des droits de l'homme ont été envoyées à 62 pays. UN 34 - وبُعثت رسائل تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات للحق في حرية التجمع للمدافعين إلى 26 بلدا.
    Effectue des travaux de secrétariat relatifs au traitement des communications concernant des violations présumées des droits de l'homme en vertu de la procédure régie par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل المتعلقة بانتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان في إطار اﻹجراء السري الذي ينظمه البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bon nombre des communications concernant ces disparitions faisaient état de la participation de membres de l'armée, de l'ancien gouvernement sandiniste, de l'ancienne Direction générale de la sécurité d'État et de la police des frontières. UN ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus