"des communications des parties visées à" - Traduction Français en Arabe

    • البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في
        
    • البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في
        
    • للبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في
        
    • لبلاغات أطراف
        
    Le secrétariat présentera oralement un bref rapport sur les progrès réalisés dans le processus d’examen des communications des Parties visées à l’annexe I de la Convention. UN وستقدم اﻷمانة تقريراً شفوياً مقتضباً عن التقدم المحرز في عملية استعراض البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية.
    1. Les directives pour l'établissement des communications des Parties visées à l'annexe I ont trois objectifs principaux, à savoir : UN ١- للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    10. Le SBI inscrit en permanence à son ordre du jour l'examen des communications des Parties visées à l'Annexe I, au titre duquel il procède à l'examen de documents conformément au calendrier de la procédure d'examen : UN اﻷنشطة ٠١- تشكل البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بنداً دائماً على جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ يتم في إطاره تناول الوثائق وفقاً للجدول الزمني لعملية الاستعراض.
    Intégration avec les travaux en cours du SBI sur le processus d'examen des communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention UN إدماج هذه المهمة في العمل الجاري الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن العملية الخاصة بالنظر في البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بموجب الاتفاقية
    e) La deuxième compilation et synthèse des communications des Parties visées à l'annexe I et son résumé (FCCC/CP/1996/12 et Add.1 à 3); UN )ﻫ( عملية التجميع والتوليف الثانية للبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وملخصها التنفيذي؛ FCCC/CP/1996/12) و(Add.1-3؛
    Ce rapport sera ensuite communiqué lors d'un autre atelier que le secrétariat doit organiser au sujet des directives pour l'établissement des communications des Parties visées à l'annexe I, après quoi il sera mis à la disposition du SBSTA. UN ومن ثم يتاح التقرير لحلقة عمل تنظمها اﻷمانة بشأن المبادئ التوجيهية لبلاغات أطراف المرفق اﻷول، وللهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما بعد.
    d) En apportant un appui technique et en faisant des analyses pour faciliter l'examen des communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN )د( تقديم الدعم التقني والتحليلي لاستعراض البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    a) Rapport intérimaire sur les examens approfondis des communications des Parties visées à l'annexe I UN )أ( البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول: تقرير مرحلى عن الاستعراضات المتعمقة
    8. Le SBI inscrira en permanence à son ordre du jour l'examen des communications des Parties visées à l'annexe I, au titre duquel il procédera à l'examen de documents conformément au calendrier de la procédure d'examen. UN اﻷنشطة ٨- ستكون البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بنداً دائماً على جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ يتم في إطاره تناول الوثائق وفقاً للجدول الزمني لعملية الاستعراض.
    12. L'examen des communications des Parties visées à l'annexe I figurera en permanence à l'ordre du jour du SBSTA. UN ٢١- سيكون استعراض البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بنداً دائماً على جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    18. On peut rappeler qu'à la huitième session du Comité intergouvernemental de négociation, les participants sont convenus que les décisions prises au sujet des communications des Parties visées à l'annexe I s'appliqueraient aussi, dans une certaine mesure, aux communications que les pays en développement Parties devraient soumettre ultérieurement (A/AC.237/41, par. 66). UN ٨١- يجدر التذكير بأن لجنة التفاوض الحكومية الدولية كانت قد اتفقت في دورتها الثامنة على أن تكون القرارات المتخذة بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول سارية أيضا إلى حد ما على بلاغات البلدان النامية اﻷطراف المقرر تقديمها في مرحلة لاحقة A/AC.237/41)، الفقرة ٦٦(.
    6. Les décisions 2/CP.1 et 3/CP.1, concernant la présentation et l'examen des communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention, assignent différentes responsabilités aux " organes subsidiaires " (voir FCCC/CP/1995/7/Add.1). UN ٦- المقرران ٢/م أ- ١ و٣/ م أ- ١ بشأن تقديم واستعراض البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تعطي مسؤوليات " للهيئتين الفرعيتين " )انظر FCCC/CP/1995/7/Add.1(.
    Il est prévu au titre du point 5 a) iii) de l'ordre du jour provisoire de la deuxième session du SBSTA (FCCC/SBSTA/1996/1) que cet organe examine la question des directives pour l'établissement des communications des Parties visées à l'annexe I, qui est liée à celle traitée dans la présente note. UN وستُجرى، في إطار البند ٥)أ( ' ٣ ' من جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية )FCCC/SBSTA/1996/1(، مناقشة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وهي تتصل بالقضية التي هي قيد النظر في هذه المذكرة.
    8. Pour l'examen de cette question, le SBI est invité à utiliser la documentation établie pour sa septième session sur la base des communications des Parties visées à l'annexe I (FCCC/SBI/1997/19/Add.1). UN ٨- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ لدى نظرها في هذه المسألة اﻹفادة من الوثائق التي تم إعدادها لدورتها السابعة على أساس البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول )FCCC/SBI/1997/19 وAdd.1(.
    9. A sa troisième session également, le SBSTA a examiné la question des communications des Parties visées à l’annexe I de la Convention, y compris les questions méthodologiques abordées dans les documents FCCC/SBSTA/1996/9/Add.1 et 2. UN ٩- كما قامت اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثالثة، بالنظر في قضية البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، بما في ذلك القضايا المنهجية المحددة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/1996/9/Add.1 وAdd.2.
    FCCC/IDR.1/(...) Rapports des examens approfondis des communications des Parties visées à l’annexe I de la Convention UN ملخصات تنفيذية للبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية FCCC/IDR.1/(...)
    Il faut maintenant entreprendre effectivement ces travaux, s'agissant du premier examen des communications des Parties visées à l'annexe I et de l'examen des engagements prévus à l'article 4, paragraphe 2 a) et b), afin de déterminer s'ils sont adéquats. UN وثمة حاجة اﻵن إلى القيام فعلاً بهذه اﻷعمال، فيما يتعلق بالاستعراض اﻷول للبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول واستعراض مدى كفاية الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٤-٢ )أ( و)ب(.
    c) Renforcer les modalités des examens approfondis des communications des Parties visées à l'annexe I, en s'inspirant des études de performance environnementale de pays établies dans le cadre de l'OCDE (en donnant notamment aux autres Parties la faculté expresse de poser des questions au sujet des conclusions de l'examen). UN )ج( تعزيز ترتيبات عمليات الاستعراض المتعمق لبلاغات أطراف المرفق اﻷول، وذلك على نحو مماثل لاستعراضات اﻷداء البيئي القطري في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي )أي اتاحة فرصة رسمية لﻷطراف اﻷخرى لطرح أسئلة بشأن ما يتوصل إليه الاستعراض من استنتاجات(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus