"des compétences du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • مهارات الموظفين
        
    • قدرات الموظفين
        
    • لمهارات الموظفين
        
    • مهارات موظفي
        
    • كفاءات الموظفين
        
    • كفاءة الموظفين
        
    • قدرات موظفي
        
    • كفاءات موظفي
        
    • المهارات لموظفي
        
    La mise à niveau des compétences du personnel afin de renforcer la capacité de l'Institut de supporter une charge de travail accrue est devenue un sujet de préoccupation prioritaire au cours de l'année. UN وصارت مسألة رفع مستوى مهارات الموظفين من أجل تعزيز قدرة المعهد على تحمل أعباء العمل الموسع تحظى بالأولوية خلال السنة.
    Amélioration des compétences du personnel et rôle joué pour améliorer l'efficacité globale de l'Organisation. UN تحسن مهارات الموظفين والإسهام في تحسين الكفاءة العامة للمنظمة.
    Elles ont pris note avec satisfaction de l'augmentation des ressources allouées par le FNUAP à l'évaluation et au renforcement des compétences du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats. UN وأعربت الوفود عن غبطتها لما لاحظته من زيادة الموارد المكرسة للتقييم ومن تنمية قدرات الموظفين في مجال الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Par ailleurs, le Comité consultatif s'est informé de l'état d'avancement de l'établissement d'un inventaire des compétences du personnel. UN 36 - وفي مسألة تتصل بذلك، استفسرت اللجنة الاستشارية بشأن التقدم المحرز في وضع قائمة جرد لمهارات الموظفين.
    3. Amélioration des compétences du personnel du FNUAP UN ٣ - تعزيز مهارات موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de prendre connaissance des résultats de la réévaluation des compétences du personnel. UN واللجنة الاستشارية تتطلع إلى رؤية نتائج إعادة تقييم مجموعة كفاءات الموظفين.
    Elle convenait toutefois que ces mesures spéciales ne devaient pas être appliquées au détriment du professionnalisme et des compétences du personnel. UN غير أن اللجنة توافقت على وجوب عدم التنازل في أية تدابير خاصة من هذا القبيل عن كفاءة الموظفين وأهليتهم المهنية.
    Ces mesures concernaient notamment l'encouragement au dialogue et à la compréhension mutuelle sur des questions précises, le développement des compétences du personnel du HautCommissariat, de fonctionnaires d'États Membres et de membres de la société civile, ainsi que le renforcement de la coopération interorganisations. UN وقد شملت تلك الأنشطة جهود تشجيع الحوار والتفاهم بخصوص القضايا المواضيعية ودعم بناء قدرات موظفي المفوضية والموظفين العامين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وتوطيد التعاون بين الوكالات.
    Le développement des compétences du personnel de l'UNICEF sera axé sur les domaines prioritaires, une attention particulière étant accordée à la parité entre les sexes dans l'éducation, l'élaboration de politiques et la promotion, et la programmation intersectorielle intégrée. UN وسيجري توجيه تنمية كفاءات موظفي اليونيسيف إلى مجالات الأولويات التنظيمية، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالجنسين في التعليم وتطوير السياسات والدعوة ووضع البرامج المتكاملة الشاملة لعدة قطاعات.
    Pour le Bureau de la gestion des ressources humaines, l'inventaire donne une idée d'ensemble des compétences du personnel, des tendances et des besoins. UN وتوفر بالنسبة للمكتب نظرة عامة عن مهارات الموظفين واتجاهاتهم واحتياجاتهم.
    Une analyse succincte d’un inventaire des compétences du personnel, qui a commencé en 1998, y figure également. UN وأدرج في التقرير تحليل موجز عن حصر مهارات الموظفين الذي بدأ اﻷخذ به في عام ١٩٩٨.
    B. Elargissement et renforcement des compétences du personnel de santé en place 46 - 48 16 UN توسيع وتعزيز مهارات الموظفين الصحيين الموجودين
    Il a différé des activités relatives à l'amélioration des compétences du personnel et organisé un nombre plus faible de concours nationaux. UN وقد أعيدت جدولة أنشطة رفع مستوى مهارات الموظفين وأجري عدد أقل من الامتحانات التنافسية الوطنية.
    On a aussi souligné la nécessité d'une reformulation qui fasse ressortir clairement l'objectif du renforcement des compétences du personnel. UN وأشير إلى أنه ينبغـي إعادة صياغة العناصر لتعكس بوضوح هدف تحسين مهارات الموظفين.
    La mise en valeur des compétences du personnel grâce à une formation efficace et offerte à tous peut contribuer pour beaucoup à améliorer l'exécution des programmes. UN 24 - ومن العوامل الهامة في تحسين أداء البرنامج، تطوير قدرات الموظفين من خلال التدريب الشامل والفعال.
    Les liens entre le renforcement des compétences du personnel nécessaires à la prise en compte des sexospécificités, d'une part, et la réalisation des objectifs des organismes concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, d'autre part, devraient être considérablement renforcés. UN فيجب القيام إلى حد كبير بتمتين الصلات القائمة بين بناء قدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتحقيق أهداف المنظمة، المتمثلة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Pendant l'année, on a continué à s'efforcer de développer des capacités et des compétences du personnel spécialisé. UN 71 - واستمر بذل الجهود الرامية إلى تطوير قدرات الموظفين ومهاراتهم الفنية خلال السنة.
    Inventaire actualisé des compétences du personnel civil des missions (Service de la gestion du personnel de l'appui) Idem UN جرد مستكمل لمهارات الموظفين المدنيين في الميدان (دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم)
    Cette formation est essentielle à l'actualisation des compétences du personnel concerné, compte tenu des changements rapides qui se produisent dans le monde des médias et du fait que les missions ne disposent pas des compétences nécessaires en matière de technologie et de planification des médias. UN وهذا التدريب ذو أهمية أساسية لعملية التحديث المستمرة لمهارات الموظفين المعنيين، في ضوء التغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام، والخبرة والمهارات الضرورية في تكنولوجيا وسائط الإعلام وتخطيطها، غير المتوفرة داخليا.
    La délégation des Émirats arabes unis demande le développement des compétences du personnel du Département de l'information et des Centres d'information régionaux, mais aussi celui du champ d'action des services audiovisuels du Département, et du contenu du site Internet de ce dernier - par le biais des technologies modernes. UN ويطالب وفده بتحسين مهارات موظفي إدارة شؤون الإعلام وفي المراكز الإقليمية، وتوسيع نطاق البث الإذاعي والتلفزيوني للإدارة وكذلك زيادة المحتوى في موقعها الالكتروني ، علاوة على محتوى موقعها الإلكتروني واستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    du Département de l'information sur le terrain Conscient de l'importance que revêt le renforcement des compétences du personnel dans le domaine des communications, en particulier du personnel sur le terrain, le Département a organisé plusieurs séminaires de formation. UN 32 - اعترافا بأهمية تعزيز مهارات موظفي الإدارة في مجال الاتصالات، ولا سيما من يعمل منهم في الميدان، نظمت الإدارة عدة دورات تدريبية.
    Dans le même temps, elle regrette les retards enregistrés dans l'établissement de l'inventaire des compétences du personnel et prie instamment le Secrétariat de continuer à tenter de remédier à ces problèmes. UN ويُعرب وفد بلده كذلك عن استيائه من تأخر إعداد تقييم كفاءات الموظفين ويحث الأمانة العامة على مواصلة جهودها المبذولة لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Le regroupement des compétences du personnel et la réorganisation de l'efficacité de la gestion au sein de l'UNICEF sont renforcées par un élargissement du nombre de contrats d'association passés avec des organismes et des réseaux dotés d'une expérience et d'une compétence complémentaires. UN ويتعزز دعم كفاءة الموظفين وفاعلية اﻹدارة داخل اليونيسيف عن طريق مجموعة متوسعة من عمليات الشراكة مع المنظمات والشبكات التي لديها تجارب وخبرات فنية تكميلية.
    Les efforts déployés dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle en matière de développement des compétences du personnel au Siège et dans les bureaux hors Siège montrent que de nombreuses formations ont été offertes, et les acquis du personnel opérationnel ont été notés. UN ويدلُّ فحص الجهود التي بذلها برنامج التغيير والتجديد في المنظمة لبناء قدرات الموظفين الفنيين في مقر اليونيدو وفي المكاتب الميدانية على أنَّ فرصاً عديدة أُتيحت لتحقيق هذا الغرض، ولوحظ تحسن قدرات موظفي التشغيل نتيجة لذلك.
    - L'amélioration et le développement des compétences du personnel de santé en matière de prise en charge du nouveau-né. UN - تحسين وتطوير كفاءات موظفي الصحة في مجال رعاية المواليد.
    Elles ont encouragé à cet égard le PNUD à renforcer le système des coordonnateurs résidents et à mieux tirer parti des compétences du personnel de son siège et des équipes de pays. UN وفي هذا الصدد، شجعت تعزيز نظام المنسقين المقيمين والبناء على مجوعتي المهارات لموظفي المقر وأفرقة المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus