Une information en retour efficace suppose donc des qualifications spéciales, un investissement dans la formation et des compétences en matière de recherche et de synthèse. | UN | ولذلك، فإنه لا يمكن توليد تغذية مرتدة فعالة بدون مهارات خاصة واستثمار في التدريب والوصول إلى البحوث والخبرة التوليفية. |
L'accent est mis sur le perfectionnement des compétences en matière de planification et de gestion des programmes axés sur les résultats et sur la détermination de profils efficaces en matière de gestion et de direction. | UN | وينصب التركيز على تطوير مهارات إدارة وتخطيط البرامج القائمة على النتائج، وكذلك أنماط الإدارة والقيادة الفعالة. |
Amélioration des compétences en matière d'enseignement et de formation de 2 000 enseignants, chefs d'établissement et autres personnels enseignants | UN | تحسين مهارات التدريس والتدريب لدى 000 2 معلِّم ومدير مدرسة وموظف من موظفي التعليم |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Il faudrait s'attacher davantage à doter ce personnel des compétences en matière de coordination qui sont attendues du BCAH sur le terrain. | UN | وينبغي التركيز تركيزاً أكبر على تزويد الموظفين بمهارات وخدمات التنسيق التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى الميدان. |
Le Département a fait preuve de dynamisme en assurant une formation ayant pour objectif le perfectionnement des qualifications professionnelles et une amélioration des compétences en matière de traitement électronique des données. | UN | وبادرت الإدارة إلى توفير التدريب لتحسين مهارات تجهيز البيانات الفنية والإلكترونية. |
Au cours des cinq dernières années, on s'est efforcé de développer des compétences en matière de gestion interne afin de coopérer de façon efficace avec le secteur privé. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود لتكوين مهارات إدارية داخلية للتعاون الفعال مع القطاع الخاص. |
Acquérir des compétences en matière de conception et de mise en œuvre de projets intégrés | UN | :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة |
École du génie et centre de formation militaires (Turquie) Premier séminaire de renforcement des compétences en matière d'encadrement à l'intention des chefs des unités de police constituées | UN | الحلقة الدراسية الأولى لتطوير مهارات القيادة لدى قادة وحدات الشرطة المشكلة التابعة للأمم المتحدة |
Le HCR a dispensé à certaines réfugiées une formation qui devait leur permettre d’acquérir des compétences en matière de «leadership» et de s’initier aux techniques de médiation pour le règlement des conflits. | UN | وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدريبا إلى اللاجئات على مهارات القيادة والتوسط لحل النزاعات. |
Les initiatives prises en matière de perfectionnement des méthodes de gestion dans les bureaux de pays avaient comporté la mise en place d'équipes de gestion de pays et le développement des compétences en matière de gestion participative. | UN | وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة. |
Les initiatives prises en matière de perfectionnement des méthodes de gestion dans les bureaux de pays avaient comporté la mise en place d'équipes de gestion de pays et le développement des compétences en matière de gestion participative. | UN | وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة. |
Les diverses mesures utilisées contiennent des estimations des compétences en matière d'alphabétisation dans plusieurs domaines. | UN | فأصبحت المقاييس المختلفة المستخدمة للأمية تتضمن تقييمات مهارات القرائية على نطاقات متعددة. |
Toutefois, l'utilisation de ces nouvelles informations nécessitera d'investir dans le perfectionnement des compétences en matière de gestion financière au sein des entités et le développement de nouvelles compétences. | UN | لكن استخدام هذه المعلومات الجديدة سيتطلب الاستثمار في مهارات جديدة ومعززة تتعلق بالإدارة المالية في جميع نواحي العمل. |
De nombreux ateliers et outils d'information ont permis à des hommes et à des femmes d'acquérir des compétences en matière de coopération dans le domaine de l'eau et ont favorisé l'échange de connaissances. | UN | وساعدت حلقات عمل ومواد عديدة على تدريب الرجال والنساء على مهارات التعاون في مجال المياه وتعزيز تبادل المعارف. |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويستعين الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Gestion fondée sur l'obtention de résultats et amélioration des compétences en matière d'élaboration de projets | UN | الإدارة المستندة إلى النتائج والارتقاء بمهارات وضع المشاريع |
Dans les pays en développement, en particulier où l'habitat évolue rapidement, ce qui crée des problèmes pressants sur le plan socio-économique et dans le domaine de l'environnement, il importe d'assurer de manière rationnelle et efficace le développement et le transfert des compétences en matière de direction, de planification et de gestion, ainsi que du savoir-faire, des techniques et des ressources. | UN | وفي البلدان النامية، بصفة خاصة، حيث تتسم التغيرات في أنمــاط المستوطنـات البشريـة بالسرعــة وتترتـب عليها تحديات اجتماعية - اقتصادية وبيئية ملحة، توجد حاجة إلى ضمان الفعالية والكفــاءة في تنميــة ونقــل المهارات القيادية والخبرات الفنية في مجال التخطيط واﻹدارة والدراية الفنية والتكنولوجيا والموارد. |
Il n'y a pas de transfert des compétences en matière d'enquête à l'AFCCP de la part des organismes d'enquête professionnels. | UN | وليس هناك نقل لمهارات التحقيق من وكالات التحقيق المهنية إلى وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك. |
Dans certains pays, on a entrepris d'élaborer et d'adapter le matériel d'éducation pour l'axer sur le renforcement des compétences en matière d'indépendance, de résolution des problèmes par la coopération et de tolérance. | UN | كما أن العمل جار لتطوير وتكييف بعض المواد في بلدان مختارة من أجل التركيز على بناء المهارات في مجال التكافل، وحل المشاكل بطريقة تعاونية والتحلي بالتسامح. |
2. Le Groupe consultatif est composé d'experts figurant dans le fichier des experts ayant des compétences en matière d'inventaires des gaz à effet de serre, d'évaluation de la vulnérabilité et d'adaptation, de réduction des émissions et d'établissement des communications nationales. | UN | 2- يتألف الفريق الاستشاري من خبراء يتم اختيارهم من قائمة الخبراء ذوي الخبرة الفنية في مجال جرد غازات الدفيئة، وتقييم مدى التعرض والتكيف، وقضايا تخفيف الآثار، وإعداد البلاغات الوطنية. |
L'article 28 a créé une Commission Nationale d'Evaluation (CONAVA) mise en fonctionnement le 10 juin 2004 qui a des fonctions techniques et publiques et des compétences en matière de diagnostic et d'évaluation des dysfonctions et des handicaps. | UN | وأنشئت بموجب المادة 28 لجنة وطنية للتقييم بدأت عملها في 10 حزيران/يونيه 2004، وتؤدي وظائف تقنية وعامة ولها اختصاصات في مجال تشخيص وتقييم أوجه الخلل والمعوقات. |
Au lieu de former des administrateurs, il serait préférable de distinguer ceux qui possèdent des compétences en matière d'encadrement et de les perfectionner. | UN | وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات. |
Le Bureau joue un rôle important à cet égard, et il doit poursuivre dans cette voie, particulièrement en ce qui concerne l’évaluation des résultats et l’amélioration des compétences en matière de gestion. | UN | ويؤدي المكتب دورا هاما في هذا الصدد، ويجب أن يواصل السير على هذا المنوال، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم النتائج وتحسين الكفاءات في مجال اﻹدارة. |
La MINUK a transféré au SPK plus de 80 % des compétences en matière de maintien de l'ordre. | UN | قامت البعثة بنقل أكثر من 80 في المائة من الاختصاصات المتعلقة بإنفاذ القانون إلى دائرة شرطة كوسوفو. |